PDA是什么?如果你以为PDA就是Personal Digital Assistant(个人掌上电脑)的简称,那你就out了。

沪江小编:网络时代,PDA的最新解释是“秀恩爱”!PDA=Public Display of Affection,英文解释为“Public display of affection – which is the physical demonstration of affection for another person while in full view of others, is expressed in different forms varying from holding hands to kissing passionately.”

我们来看几个例子,加深一下印象:

e.g: Kate Moss Gets Kissy With Airport PDA
例:凯特莫斯机场热吻秀恩爱

上面这个例子是一条娱乐新闻的标题。新闻语言要求简练,因此用PDA来表示public display of affection,既符合新闻用语,又具有时代性,看起来很“潮”,不是吗?

e.g: Evidently enjoying her impromptu red carpet PDA, the 37-year-old actress wrapped her arm around her man in a warm embrace as she pulled him in for a tender kiss.
例:显然,这位37岁的女演员十分享受这场即兴的红毯恩爱秀,她紧搂住她的男人,献上自己热情的拥抱,并送出甜蜜一吻。

e.g: The act of PDA makes innocent bystanders uncomfortable.
例:秀恩爱的举动让无辜的过路人感到尴尬。

PDA除了可以用在娱乐新闻里,还可以用在平常的对话、博客、作文中。你可以用以上这句例句发表你对秀恩爱的看法。

沪江小编:自媒体时代,人人都可以在微博上、微信上PDA一下,炫耀一下自己的“男人”“女人”,顺带刺激一下“光棍”朋友。但是PDA请慎重,不要把你的快乐建立在别人的尴尬之上!关于PDA,你怎么看?