【内容简介】

超级坏蛋格鲁在听说埃及金字塔被盗的新闻后不满市面上新贼辈出,决定在纳法利欧博士的帮助下建造火箭升空盗取月亮。在向坏蛋银行贷款的过程中,格鲁盗取的收缩射线枪被新贼维克托抢走。为了夺回收缩射线枪,格鲁决定领养三位孤儿——玛戈、伊迪丝和阿格蕾丝,利用她们进入维克托的城堡兜售饼干的机会实施偷盗,计划成功后再偷偷处理掉三个小孩。然而在平凡的日常相处中,格鲁却发现自己越来越离不开这三个小鬼,但这样的感情用事却将严重影响周密的盗月计划……

Outrage in Egypt tonight as it was discovered that the Great Pyramid of Giza had been stolen and replaces by a giant inflatable replica. There is panic through the globe as countries and citizens try to protect their beloved landmarks. Law enforcement still has no leads leaving everyone to wonder, which of the world’s villains is responsible for this heinous crime?

胡夫金字塔竟然被偷走了!电视台进行了紧急报道,民众都很恐慌,到底是哪个高级犯罪分子偷走了金字塔,犯下了此等滔天大罪呢?

A giant inflatable replica 一个巨大的可充气的复制品
There is panic through the globe as countries and citizens... 这个句型可以用在新闻播报当中,在写作中如果要说明一件事情对某人某方面的影响,也可以使用There is ...through ...as...的句式。
Law forcement 法律部门
Have no leads 没有头绪
Heinous crime 滔天大罪

What did we do? Well, we stole the Times Square Jumbo Tron! Nice! That’s how I roll. Yeah, you all like watching football on that, huh? But that’s not all. We stole the Stature of Liberty, the small one from Las Vegas. And I won’t even mention the Eiffel Tower! Also Vegas.
Okay, I wasn’t going to tell you about this yet, but I have been working on something very big? Something that will blow this pyramid thing out of the water!

这是Gru为了鼓动小黄人士气发表的一小段演讲,里面有表扬也有讽刺,最重要的是要宣布他偷月的伟大计划!

That’s how I roll. 这是我的范儿,这是我的风格。常用于口语中,而不使用style。
The Stature of Liberty 自由女神像
Work on sth. big 做某些伟大的事情
Blow ... out of the water 绝对性的击溃对手,打败对手