He might be one of the most powerful men in the world, but Sir Richard Branson was the brunt of a thousand jokes on Saturday night as he donned a skirt and a full face of make-up on a flight to Malaysia.
理查德·布兰森爵士也许是世界上最有权势的人之一,但就在上周六的晚上,他可得扛住全世界人们的玩笑,因为他穿上裙装化上浓妆,出现在了飞往马来西亚的一次航班上。

The billionaire entrepreneur swapped his boxer shorts for a pair of stockings after losing a Grand Prix bet with AirAsia chief executive Tony Fernandez two years ago.
因为两年前与亚洲航空CEO托尼·费尔南德斯就F1大奖赛打赌输了,这位亿万富翁企业家不得不男扮女装:脱掉平角内裤穿上丝袜!

The Virgin boss - who even shaved his legs for the flight - served drinks and pledged to clean the toilets on the special flight - all while sporting the red AirAsia uniform, which included a skirt suit and crisp white shirt.
这位维珍航空公司的老板,为了这次空姐之旅还特意刮掉了腿毛,穿上了亚洲航空的红色制服—红色西服裙套装搭配清爽的白色衬衫。在此次的特别航班上,理查德·布兰森要为乘客们提供酒水,并承诺会清理厕所。

Pulling his blonde locks back into clips, Branson completed his fresh new look with a sweep of red lipstick and a fetching set of false eyelashes.
布兰森将自己的一头金发后梳用夹子固定住,配上烈焰红唇和迷人的假睫毛,整个全新的空姐形象就横空出世了。

Putting on a brave face, the 62-year-old finally made good on the bet that he lost two years ago - after being too busy to see it through any earlier.
现年62岁的布兰森虽然是在两年前输掉了赌约,但因为工作繁忙一直没空,这事儿也拖了好久。如今他终于勇敢地实践赌约了。

'We both had Grand Prix teams and I was absolutely certain that I was going to win,' said the businessman. 'I went to extreme lengths to avoid being here, but knew that one day I had to get it over with,' he added.
布兰森表示:“我们分别拥有FI的两只车队,当时真的是很肯定自己会赢的。输了之后我真的费尽心思不想来,不过我也知道总有一天我肯定是要来兑现赌约的。”

The funds from the flight went to the Starlight Foundation for ill children, but as to how far Sir Richard would go for charity, he said he'd keep his famous beard. 'Have you not seen a stewardess with a beard before?,' he asked before boarding the six hour flight.
本次航班的所有机票收入将全部捐给慈善机构星光基金会,帮助患病儿童。虽然为这次的活动牺牲不少,不过布兰森还是坚持要保留自己的胡子。他在登机前表示:“你应该没看到过有胡子的空姐吧?” 该航班行程为6小时。

Malaysian-born Fernandes, who described the Briton as his mentor, used to work for Branson before setting up his own budget airline.
亚洲航空CEO托尼·费尔南德斯是马来西亚人,他表示布兰森是他的导师,而在创办自己的廉价航空公司之前,他也曾在维珍航空工作过。

'As an AirAsia X’s flight attendant, he has to comply with our grooming standards and that includes shaving his legs, donning high heels, putting on some makeup and slipping into the AirAsia’s famous red uniform,' said the airline chief.
他表示:“作为亚航X的空姐,他必须要遵守我们的个人妆容标准,包括刮腿毛、穿高跟鞋、化妆和穿上亚航标志性的红色制服。”

'He will be committed to carry out the responsibilities of a flight attendant, including offering coffee, tea and other food and beverages to guests on the special 6-hour Perth to Kuala Lumpur flight.'
“这趟从帕斯飞往吉隆坡的特殊航班航行时间为6小时。在飞机上,他会履行空乘人员的职责,为乘客提供咖啡、 茶水和其他食物与饮料。

沪江精华下载资料推荐:
沪江原创双语阅读精华系列:时尚的美丽秘密
沪江原创双语阅读精华系列:让萌宠来温暖你吧
沪江原创双语阅读精华系列:人类再也阻止不了动物卖萌啦
还不是注册沪友?1分钟完成注册,海量资料供你下载!