101 things I'd like to do for you
我愿意为你做的101件事

4. I would like to write you a letter every day. Read them when you feel lonely or down in the dumps. Even if I am not there, you'll be able to find the courage to pull yourself together.
4. 我愿意每天给你写一封信,当你孤单、寂寞、没有信心的时候,就算我不在你的身边,但愿你在那些信纸当中仍能鼓起重新振作的勇气。

【知识点拨】

句中出现了两个有意思的短语:down in the dumps和pull oneself together。一起来看看它们的含义和用法吧:

down in the dumps

这个短语的意思是“闷闷不乐”“心情低落”,在句中可以和be、feel等系动词连用。例如:

Some people tend to crave the sweet stuff when they feel down in the dumps.
有些人心情低落时会抑制不住地想吃甜食。

"Potential employers or connections aren't going to bring on people who are down in the dumps just to make them feel better, " says Glickman.
格利克曼说,潜在雇主或社交网络朋友不会为了让人好受点就去提挈那些垂头丧气的人。

意思相近的短语还有be/fall in low spirits; be in blue; be in a blue mood等。例如 :

The baseball team was in low spirits as they returned from the defeat.
当棒球队铩羽而归时,他们心情都非常沮丧。

I'll read my grandfather's letters carefully when I miss my family very much, when I'm in a blue mood, and when I'm frustrated.
每当我非常想家时,每当我心情不好时,每当我感到灰心丧气时,我就会仔细读爷爷的来信。

pull oneself together

意思是“振作起来”“冷静下来”。例如:

Sometimes the need to pull oneself together for the child’s sake can seem like a blessing.
有时候,需要为了儿女振作起来,对父母而言也是一种福气。

He immediately pulled himself together, glancing round in fear of anyone found him.
他很快定下神来,向周围瞥了一眼,生怕有人发现他。

表示“振作起来”的词组还有pull up one's slacks和snap out of it,例如:

It seems nobody can pull up his slacks after his wife's death.
他的妻子去世以后,似乎没有人能使他振作起来。

Even if you were wasting time all the years before, you can still snap out of it and begin a new life now.
就算你之前几年都在荒废时间,现在你仍然可以振作起来,开始新的生活。

还有比较简单的cheer (somebody) up:

He encouraged the family to cheer up after the earthquake.
地震之后,他鼓励全家人振作起来。

“我愿意为你做的101件事”韩语版讲解 >>>

此系列漫画由原作者蓬蓬小蘑菇(微博地址:)授权沪江网进行发布,知识点拨由沪江英语原创,转载请务必注明。