新闻提示:
Senator Obama
Senator Edwards
Senator Dodd
Senator Bardun
Governor Richardson
Congressman Kucinich
New Hampshire

整理文稿(感谢xizili提供文稿和译文)

Thank everybody, thank you! We're going to take this enthusiasm and go right to New Hampshire tonight. This is a great night for democrats. We have seen an unprecedented turnout here in Iowa and that is good news because today we are sending a clear message that we are going to have change and that change will be a Democratic president in the White House in 2009.
谢谢大家,谢谢你们!我们今晚将带着这样的热情直至新罕布什尔。今晚对民主党人来说是一个伟大的夜晚。我们在依阿华州已经看到了一个前所未有的投票结果,这是一个好消息,因为今天我们发出一个明确的信息——我们将会有所改变,这个变化就是:2 009年将由一个民主党的总统入主白宫。

I am so proud to have run with such exception candidates. I congratulate Senator Obama and Senator Edwards, I thank Senator Dodd, Senator Bardun and Governor Richardson and Congressman Kucinich. Together we have presented the case for change and have made it absolutely clear that America needs a new beginning.
我很自豪地成为这样特殊的候选人。.我祝贺参议员奥巴马和参议员爱德华兹,我感谢参议员多德、拜登参议员、州长理查森和众议员库悉尼科。我们共同展现了变化并绝对清楚地表明,美国需要一个新的开始。

What is most important now is that as we go on with this contest that we keep focused on the two big issues, that we answer correctly the questions that each of us has posed: How will we win in November 2008 by nominating a candidate who will be able to go the distance and who will be the best president on Day One? I am ready for that contest.
现在最重要的是,如果我们继续这场角逐,我们继续集中于两个大问题,这两个问题我们都给出正确的回答:我们提名的候选人如何能走向成功并赢得2008年11月大选?谁将是大选之日的最后得主?我准备好参加这场角逐。

We have always planned to run a national campaign all the way through the early contests because I want the people of America, and particularly Democrats and like-minded Independents and Republicans who have seen the lights…to understand - number one - that the stakes are huge, that the job is enormous, but that I believe we’re going to make the right decision. There will be a lot of people who will get involved as they have here in Iowa - of all ages. That is what we want because we’re not just trying to elect a president, we’re trying to change our country. That is what I am committed to doing.
我们一直计划通过初期的角逐开展一个全国性的竞选运动,因为我希望美国人民,尤其是民主党员和有同样想法的独立人士,以及共和党人。。。能理解首先赌注是巨大的,这项任务是巨大的,但我相信我们会作出正确的决定。今后将会有许多的人如同依阿华州人一样会卷入——包括所有年龄的人。这就是我们希望看到的,因为我们不只是要选出一位总统,我们正在试图改变我们的国家。这就是我决心要做的。

I have set big goals for our country. I want to rebuild a strong and prosperous middle class and to me, that is the most important job the next president will have here at home, because if we don’t begin to pay attention to the people who do the work and raise the families and make this country great, we will not recognize America in a few years.
我为我们的国家已经定下大的目标。我要重建一个强大和繁荣的中产阶级,对我而言,这是我们国家下一任总统最重要的工作,因为如果我们不开始关注工作的人群、养家的人群和使我们国家变得伟大的那些人,我们在未来几年内将不再了解美国。

I want to make it absolutely clear I intend to restore America’s leadership and our moral authority in the world and we’re going to tackle all of the problems that are going to be inherited because of the current administration, including ending the war in Iraq and bringing our troops home and then giving them the support that they need.
我想非常明确告诉大家,我打算恢复美国在世界的领导地位和道德权威,我们要去解决现行政府遗留的所有问题,包括结束在伊拉克的战争,并把我们的部队带回家,然后给予他们需要的支持。

We’re going to reform our government. We’re going to make sure that it is not the government of the few, by the few, and for the few, but it actually works for every American again. And we’re going to reclaim the future for our children.
我们要改革我们的政府。我们要确保它不是少数人的政府,不是少数人管理和为着少数人利益的政府,而实际上是为每一个美国人工作的。我们要改造孩子们的未来。