【剧情简介】

故事发生在美丽的巴塞罗那,美国女孩维姬(丽贝卡·豪尔 Rebecca Hall 饰)和克里斯蒂娜(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰)在度假时认识了名声并不太好的艺术家胡安(哈维尔·巴登 Javier Bardem 饰)。性格迥异的两姐妹在第二次遇到胡安后,对于胡安结伴去奥维耶多过周末的的邀请,热情奔放的克里斯蒂娜一下子就爽快答应了,而即将结婚的维姬却感到深深的不安。

视频只取了片头对于两姐妹的性格描述。

P.S.伍迪艾伦的这部片子中,背景音乐非常出彩,巴塞罗那的呢喃碎语和多情都融在了柔美的女声和婉转的吉他中。

 

【电影片段台词】

Vicky and Cristina decided to spend the summer in Barcelona.Vicky was completing her master's in Catalan identity which she had become interested in through her great affection for the architecture of Gaudi.Cristina, who spent the last six months writing, directing and acting in a 12-minute film which she then hated had just broken up with yet another boyfriend, and longed for a change of scenery. Everything fell into place when a distant relative of Vicky's family who lived in Barcelona offered to put both girls up for July and August.The two had been close since college and shared the same tastes and opinions on most matters.Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints.

Vicky had no tolerance for pain and no lust for combat.She was grounded and realistic.Her requirements in a man were seriousness and stability.She had become engaged to Doug because he was decent and successful and understood the beauty of commitment.

Cristina, on the other hand, expected something very different out of love.She reluctantly accepted suffering as an inevitable component of deep passion and was resigned to putting her feelings at risk.If you asked what she was gambling her emotions on to win, she would have been unable to say.She knew what didn't want, however. And that was exactly what Vicky valued above all else.

【重点词汇讲解】

1.Cristina had just broken up with yet another boyfriend, and longed for a change of scenery. Cristina刚和另一个男朋友分手,因此也想换个心情。

break up with sb. 和某人分手

long for sth./doing sth.  渴望,盼望

2.Everything fell into place when a distant relative of Vicky's family who lived in Barcelona offered to put both girls up for July and August.恰巧维基住在巴塞罗那的远亲愿意提供她们七八月的住宿。

fall into place 变得清清楚楚;适得其所,处于适当的位置

put up

1.(put up sth)(在战斗﹑ 比赛等中)进行(抵抗﹑ 斗争等)

2.(put sb up)向某人提供食宿;提名某人为候选人

3.(put sth up)升起或举起某物;建造或设立某物;把某物固定或紧固於某处俾人注目,展示某物;提高或增加某事物;提供(资金),借给(款项);提出(意见等)供讨论或考虑

4.[put up (at...)](在某处)获得食宿安排,暂住

5.[put (oneself) up for sth]自荐为某事物候选人,参加竞选

6.[put sb up (for sth)]推荐或提名某人就任某职务 

7.[put sb up to sth/doing sth ]【口】 怂恿或唆使某人做坏事或干非法勾当

8.[put up with sb/sth]忍受或容忍某人/某事物

3.Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints.但是对爱情的态度两人就南辕北辙。

when it comes to 一谈到;就……而论;当说到……的时候;当涉及到……时

4.Vicky had no tolerance for pain and no lust for combat.维基不愿容忍痛苦也不想去争取。

lust + after/for 贪求,渴望

e.g.He is blinded by lust for gain because of his success. 他因一时成功而利令智昏。

5.She had become engaged to Doug because he was decent and successful and understood the beauty of commitment.她与道格订婚因为他正直,有成就,也认同承诺的重要性。

engage to sb. 与某人订婚

the other hand 另一方面;相反

相同意思的词汇有 but then, then again

7.She reluctantly accepted suffering as an inevitable component of deep passion and was resigned to putting her feelings at risk.她了解激情会带来折磨与痛苦,却勇敢地在感情里冒险。

resign to 托付给

e.g.He failed all his attempts and now he has to resign to his fate.他试了几次都失败了,所以现在也只能听天由命了。