七、深度阅读
第一篇:做贸易是新趋势(点击查看原文>>)
deficit,“赤字;逆差;亏损”。例句:
The trade deficit this year reached $5 billion.
今年的贸易逆差达到了50亿美元。
expansion,“扩展;扩充”。例句:
The new industry will undergo considerable future expansion.
这个新兴行业未来将会有更大的发展。
volume,“分量;体积”。例句:
The volume of business with European countries is growing rapidly.
与欧洲国家之间的贸易额正快速增长。
signify,“表示;意味着”。例句:
The clouds signified the coming storm.
乌云预示着即将有暴风雨。
lag,“落后;延迟”。例句:
Some of the runners began to lag.
有些赛跑选手开始落后了。
slack,“不活跃的;平缓的;松懈的”。例句:
It's a slack business season.
这是淡季。
figure out,“算出;弄清;理解”。例句:
I can't figure out why he said that.
我弄不懂为什么他要说那句话。
第二篇:英国大学(点击查看原文>>)
translate,更常见的意思是“翻译”,但在这篇文章中是“使转变”的意思。例句:
You should translate ideas into action.
你应当把思想变为行动。
turmoil,“骚动;混乱”。例句:
He was involved in a political turmoil.
他被卷入了一场政治骚乱之中。
challenge,“向…挑战;质疑;反对”。名词为argument。例句:
The daughters had never challenged their mother's authority in these matters.
女儿们从不怀疑母亲在这些事情上的权威。
peculiar,“特有的;特别的”。例句:
He made it in his own peculiar way.
他以自己特有的方式办成了这件事。
patent,“专利;特权”。例句:
The company holds several patents in this field.
这家公司在这个领域内拥有好几项专利。
highlight,“使显著;强调”。例句:
The design is very simple, highlighting a main theme.
设计简洁,主题突出。