越来越多的证据表明长时间的久坐对身体并不好,即使你体重并不超重而且看起来基本健康。


Hints:
None

选材/校对/翻译:hqj5715
When you're sitting, you're essentially inactive, right? And there's mounting evidence that long stretches of inactivity are not good for you, even if you're not overweight and seem basically healthy. For example, in one experiment, researchers had healthy subjects spend an entire day sitting, then measured how well their bodies metabolized food and made insulin to regulate blood sugar. The next day the subjects were allowed to get up and move around, but without doing any strenuous or even moderate exercise. And again, the researchers took the same measurements. So, what did they find? That's the amazing thing. After just one day of sitting, the participants' metabolism was starting to go haywire. They didn't literally become diabetic, but their bodies showed signs of struggling to produce insulin a hormone needed to draw sugar from blood into bodily tissues. And when they were standing? No problems with insulin. Now, one experiment doesn't prove anything. But other studies have found similar evidence that prolonged inactivity may contribute to diseases like diabetes. And they've found that being even mildly active, like puttering around the house or walking at a leisurely pace, could have large health benefits.
当你坐着的时候,你实际上是不活动的,对吗?越来越多的证据表明长时间的久坐对身体并不好,即使你体重并不超重而且看起来基本健康。 比如,在一次试验中,研究者让以健康受试者坐整整一天的时间,然后测量身体对于食物的代谢及调整血糖的胰岛素量。 第二天,受试者被要求起床并不断走动,但是不做任何剧烈或者中等量的运动。然后研究者再次做了同样的检测。 他们发现了什么? 那真是令人惊奇的事情。仅仅只是一天时间的久坐之后,受试者的代谢开始变的旺盛起来。 他们并没有变成理论上的糖尿病者,但是他们的身体便显出努力产生胰岛素的现象,胰岛素是一种能够把糖分从血液转移到组织的激素。 当站立的时候呢? 站立时胰岛素并没有任何问题。目前为止,这一实验并没有证明什么。但是其他的实验已经发现长时间的不活动也许会导致像糖尿病这样疾病的证据。 而且实验证明即使轻微的活动,像在房间漫步或者悠闲的在一个地方散步,都会对身体健康有很大的好处。