(视频来源:TTV香港旅游电视频道,INSIDE HONG KONG栏目。)

有轨电车(香港人称之为“叮叮车”)是香港最为古老的交通工具。由于开车时发出“叮叮、叮叮...”的声音而得名。一个多世纪以来,它没有太大的变化,一直慢慢悠悠、哐哐铛铛地迎来送往,每天穿梭于香港岛最繁华的街道,默默见证着这小岛历史的沉浮起落与现时的繁荣稳定。

人们安坐其上,晃悠晃悠,慢慢吞吞,吹着穿车而过的海风,品味两侧香港独特的街景,追忆一下往昔的岁月,耳旁不时传来电车提醒行人的“叮叮”声音,是不是有一种穿越时空的感动呢?  

全球最大双层电车车队

Since 1904, trams have been running from East to West of Hong Kong Island. Over the last century, Hong Kong Tramways, Limited witnessed the development of Hong Kong, and the tram remains an efficient and extremely economical mode of public transport in Hong Kong. Today, Hong Kong Tramways owns and operates a fleet of 163 tramcars, including two antique tramcars, carrying a daily average of 230,000 passengers. It is the world's largest fleet of double-deck tramcars still in service.
早在1904年起,香港电车已穿梭香港岛东西行走。逾百年来,电车公司见证了香港这个魅力都会的兴旺发展。时至今日,电车在香港仍是具效率而又最经济实惠的公共交通工具。现时,电车公司拥有并营运163辆载客电车,包括两辆特色的古董观光电车,每日平均载客量达23万人次,是全球现存最大的双层电车车队。

1900年代

The tramcars were all single-deck, of which 10 tramcars were designed for first-class passengers and the others were for third-class passengers. The first-class compartment was enclosed in the centre with two long benches on both either side and both the front and back ends were open. Seating capacity was for 32 passengers. The third-class tramcars were open-sided with six sets of benches running crossways, back to back, seating 48 passengers.
早期的电车全部为单层式设计,其中10辆为头等电车,其余则为三等乘客服务。头等电车的车厢,采用中央密封式、头尾部份开放式的设计,每边设有两行直排长椅,可载客32人。三等电车则采用全开放式设计,车厢横排6行背靠背式长椅,可容纳48人。

Tram fares for the first and the third class were 10 cents and 5 cents respectively. Initially, the company planned to divide the trams into three classes, but subsequently only the first and the third class were chosen for ease of operation.
当时的车资为头等一角,三等五仙。电车服务原拟分三等,后来为方便营运故只设头等和三等。

乘客须在下车前缴付车资

The Conductor system was introduced in the early days of tram service. Two conductors would be stationed at each tram for selling tickets on the upper and lower decks. In 1976, drop-in coin-boxes were installed on the trams. Conductors were no longer needed and most of them were trained to become motormen. The Conductor system was finally abolished in 1982.
早期的电车服务采用售票员制度。每辆电车均有两名售票员站岗,负责上层及下层的售票工作。1976年,车队新增收费钱箱,售票员因而被淘汰,大部分在培训后转职为车长。直至1982年,售票员制度便正式被废除。

Nowadays, passengers can either use an octopus card or place the coins into the drop-in box upon leaving the tram. It charges the same fare for upper and lower deck. Senior citizens and children can enjoy a lower fare at HK$1.00. Rotating turnstiles were fitted at the entrance, which was located at the rear of a tram.
今日,乘客于下车前可选择使用八达通或以投币方式缴付车资,上层及下层收费一样,而小童及长者更享有半价优惠。车尾登车处则设有旋转闸门。

游客叮叮车印象

#木子弓长# 对于香港市民,叮叮车不仅是一种交通工具,更是一种生活习惯。叮叮车是流动着的香港风景,也是流动着的香港历史。百年来,长长的铁轨就一直承载着香港的这段历史。

#任末末# 看着街头“叮叮”而过的有轨电车,总有种恍如隔世的感觉。叮叮车:见证香港的前世今生Tram!Tram!

#車車小编# 所谓的沙丁鱼罐头的说的就是叮叮车,真的是这样吗?!哈哈,好有意思!喜欢叮叮车,感觉超文艺!

#芮研# 偷走岁月也偷不走这叮叮车的响声。

#如云似水# 穿越时代的车轮。

自由行香港,去港岛尝试一下叮叮车的独特滋味,让它载着你穿过西环海味街的传统,中环、金钟的现代,湾仔、铜锣湾的繁华与拥挤,有助于你认识一个更真实的香港!

相关文章推荐: 

 【此味最香港】2元天星小轮,永恒的香港风景(视频)

 【此味最香港】五十年代风情的茶餐厅