翻译在考研英语当中可以说是吃力不讨好的一项题目,因为英语一的考生会面临单词看不懂、句子结构理不清楚的障碍,甚至明明明白句子意思就是无法用汉语组织清楚明了的语言;英语二的考生则有可能面临句子意思清楚,但表述太过普通难以得到高分的情况。下面小编为大家分享考研英语翻译怎么准备?一起来看看吧!

一、考研英语翻译怎么准备

1.先别动笔

不是每个人都适合直接刷原题的,尤其是翻译题。如果你考试大纲的词汇还没有开始背,原题的句子完全听不懂,那么建议你还是抓紧时间背诵好单词,理清考研英语语法知识架构,然后再看原题。也许在其他类型的问题中,我们也可以依靠技巧去蒙,去猜。但是,翻译必须是在理解句子的前提下,再谈技巧。

2.翻译原题是最有力的武器

不要指望仅仅通过听讲座和看电视节目就能“下笔如有神”。练好翻译技巧的“有力武器”只有一个,那就是历年的考试原题。准备一个小本子,在每页中间画一条垂直分割线。左边用来写第一遍刷题时的译文,右边用来记录左边译文的错题总结,这样可以很容易地发现错误,有侧重地纠错,巩固练题技巧。先不要在意结果,拿起笔,开动脑筋,从1994年刷到2000年,每天做一年的原题,用时25分钟左右,坚持一周。做完一定要对照答案并仔细分析。

3.加强翻译知识储备

记住并复习近10年来考研英语翻译题中出现的单词,要重点复习考研阅读和翻译中出现的熟词僻义。第一遍刷完后,比较答案,把句法结构、单词、短语等全部理解,组织成笔记。总结出自己译文出错的原因,并对症下药。总结各种从句,如名词性从句、定语从句、状语从句等的处理技巧。对于各种特殊结构,如倒装句、强调句、被动句等,也要能够找到相应的方法。

二、考研英语翻译步骤介绍

1.理解透彻

理解是准确表达的前提,读懂原文、对原文有全面的理解是正确翻译的关键。而理解英语原作必须从整体出发,不能孤立地看待一词一句,有时甚至读完全文才能正确理解词义、句法结构、惯用语、逻辑关系、语言风格、修辞特点、个人风格、专业范围等内涵。

2.表达

表达就是精心选择最恰当的汉语词句,把已经完全理解的英语原作内容重新表达出来的过程。

3.核校

审核校对步骤是对英文原文内容的进一步核实以及对汉语译文进一步提高的过程。

特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。

要想很好地准备考研英语翻译,需要这样做:平时要结合阅读理解训练来加强语感,把握好句式结构与重心,着重解决长句、难句的翻译;尽量做到读不懂不罢休,读懂了,再动手译。