“体检”应该怎么说?
经过了一个漫长而炎热的夏季,人体是否还经受住了各种考验?秋天到来,自然界万物蛰伏,草木摇落,此时也是人体内脏和器官生理功能承受巨大变化带来的压力的季节。因此为适应季节变化,首先应进行体检。秋季里体检,既是对夏季身体情况的一个很好的盘点和结算,也是制定新的身体健康规划的最好时机。
但是,大家知道“体检”用英文怎么说吗?
——“Body check”? 可不是哦(虽然可能歪果仁大概知道你在说什么,但是这样的表达是不地道的噢!)另外,“body”除了“身体”之外,还有“尸体”的意思,所以如果歪果仁理解错了,感觉还是挺吓人的。
“体检”的地道表达应该如下:
1.Check up
General check-up 全身检查;普查;上了年纪之后,“全身检查”就应该提上日程了
Regular check-up 、Routine check-up 常规检查
例句:
Medical check-up 体格检查
例句:
Pre-marital health check-up 婚检
婚检是指结婚前对男女双方进行常规体格检查(physical examination)和生殖器检查。婚检对预防地中海贫血(thalassemia)、唐氏综合症(Down syndrome) 、畸形(deformity)等出生缺陷(birth defect)有重要作用,也能促进优生优育(better child-bearing )。由于2003年取消了强制性婚检(compulsory pre-marital check-up),现在许多地方都是采用免费婚检(free pre-marital check-up)的形式。
讲到了“体检”,英语中其实还有很多和身体部位相关的俚语表达,不妨继续看下去哦:
与耳朵有关的:
自从小时候开始,大家是不是经常听见爸妈唠叨说:“你这孩子怎么回事?跟你说什么都当耳旁风!”那么,问题来了,不听劝告的人对别人的话总是“一个耳朵进,一个耳朵出”,把它们当作“耳边风”,或者说“左耳朵进,右耳朵出”。英语就是这么说的:
It goes in one ear and out the other.一个耳朵进,一个耳朵出。
与眼睛、胃有关的:
Have eyes bigger than the stomach 按照字面直译就是“眼睛比胃大”,而实际的释义是“眼馋肚饱,即贪吃而食量不大”。
例句:
Neck 脖子
Up to one's neck. 忙得不可开交
例句:
试想,若你的桌子上摆满了工作文件或作业,时间表也安排满满了,那就意味着手头上需要完成的事情多得无法应付,简直忙不过来。所以 Up to one's neck, 就是某人手头要做的事情太多了,甚至多得没法应付。
- 相关热点:
- 简历封面