历经10年,《哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起阅读英文原版小说吧~

不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起讨论,循序渐进,啃完一本书不是问题!(点我 回顾上期节目>>>

参与方式:

1. 阅读每期提供的一小段原文,文中生词已用沪江小D标示出来(如果另外有生词的话,大家可以用沪江小D查词)。

2. 文章粗体部分在下面的“主要知识点”部分有详细讲解,不是很了解的同学可以看解说部分学习,或者 点击 进入小组讨论帖提问>>>

3. 本文提供的音频为纯正英音,在阅读之余可以模仿朗读,一方面锻炼自己的发音,另一方面培养语感。因此,欢迎大家提供音频!(点击本文图片右边的“贡献文章录音”即可)

4. 在看文章的时候有什么不了解的地方,欢迎大家来到小组讨论交流。请进 初级英语学习小组>>>

音频:

原文:

Harry felt, afterward, that he should have known it was all too good to last.

After lunch they went to the reptile house. It was cool and dark in there, with lit windows all along the walls. Behind the glass, all sorts of lizards and snakes were crawling and slithering over bits of wood and stone. Dudley and Piers wanted to see huge, poisonous cobras and thick, man-crushing pythons. Dudley quickly found the largest snake in the place. It could have wrapped its body twice around Uncle Vernon's car and crushed it into a trash can — but at the moment it didn't look in the mood. In fact, it was fast asleep.

Dudley stood with his nose pressed against the glass, staring at the glistening brown coils.

"Make it move," he whined at his father. Uncle Vernon tapped on the glass, but the snake didn't budge.

"Do it again," Dudley ordered. Uncle Vernon rapped the glass smartly with his knuckles, but the snake just snoozed on.

"This is boring," Dudley moaned. He shuffled away.

译文:

哈利事后想想,他觉得自己应当明白好事不会持续太久的。

吃过午饭,他们来到爬虫馆。馆里阴冷、晦暗,沿四面墙都是明亮的玻璃窗。隔着玻璃只见各色蜥蜴和蛇在木块上或石块上爬来爬去,溜溜达达。达力和皮尔想看看有剧毒的大眼镜蛇和攻击性很强的巨蟒。达力很快就找到了馆里最大的一条巨蟒。它能用它的身体缠绕弗农姨父的汽车两圈,然后把它挤压成一堆废铁……不过这时看来它并没有这种心思,它睡得正香呢。

达力用鼻子紧贴着玻璃盯着这盘亮闪闪的棕色巨蟒。

“让它动呀。”达力哼哼唧唧地央求他父亲。弗农姨父敲了敲玻璃,巨蟒却纹丝不动。

“再敲一遍。”达力命令说。弗农姨父用指节狠狠地敲玻璃,可大蟒继续打盹。

“真烦人。”达力抱怨了一句,拖着脚慢慢吞吞地走开了。

主要知识点:

1. too good to last:

too…to这个词组不少人都比较熟悉,表示的是“太……以至于(不能)……”的意思。
在“too good to last”中,也同样是用它的这个意思,直译为“太过于美好以至于无法长久”。具体应该怎么说才顺口,还需要我们在具体语境中体会啦。比如说:
It was too good to last.(美好的一切总是那么短暂。)

2. be in the mood

最常见的搭配是“be in the mood for sth”以及“be in the mood to do sth”,表示“有心情做某事”的意思。
比如说:I'm just in the mood for a movie right now.(只是我现在很想看场电影。)

3. snooze

snooze”的意思是“小睡(尤指白天);打盹”。比如说:
Dad was snoozing by the fire.(爸爸正在炉火旁打盹。)
另外在闹钟上还有一个按钮叫做“snooze button”,也就是拍一下它过个五分钟十分钟就会再响,让你多赖一会儿床。

4. shuffle:

shuffle”作为动词指的是“拖着脚步走”,比如说:
The queue shuffled forward slowly.(排长队的人拖着脚步往前蹭。)
此外,“shuffle”还可以指“洗牌”哦,比如说:Who is going to shuffle?(谁洗牌?)

小编提示

如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~