近日,疑为伊利方面发布的网帖爆蒙牛系圣元奶粉导致性早熟的幕后黑手,昨天下午,内蒙古警方就伊利、蒙牛恶意竞争纠纷做出通报,称案件已经基本告破,攻击伊利QQ星案件系安勇等人个人行为,与蒙牛公司没有关系。

(本文新闻内容来源新华网)

沪江小编:这几天这个事儿真是闹得沸沸扬扬啊,反正群众就是负责看热闹附带吐槽的囧。不过我们也从这件事当中学到了这么个词:恶意营销。

“恶意营销”的英语怎么说呢?

我们先来看这段话:

A senior executive of mainland dairy giant Mengniu and three of the company's online marketing managers have been arrested for running a smear campaign against major rival Yili.

从上面这句中,我们可以看到“恶意营销”的英语就是“smear campaign”了。

除了作为名词,“smear”同时作动词表示“玷污(某人或某人的名誉,比如说某人行为不端)”,比如说:In politics you expect to get smeared by your opponents.(在政治事务中造对手诽谤是常有的事情。)

而“campaign”本身就可以表示“为某一社会的、商业的或政治的目的而进行的一系列有计划的活动”,比如说:an advertising campaign(广告宣传活动)

今天还听说了蒙牛说遭伊利花巨额抹黑,谁知道呢。不过说句题外话,这图片中这两家的牛奶包装,长得还真是兄弟像……囧……

相关文章:热门事件学英语:蒙牛雇佣公关公司损害伊利商誉>>>