说起吃软饭,好像从来就不是什么好词儿,

如果哪个男生说自己的梦想是吃软饭,那简直就是社交自杀。

然鹅鹅鹅鹅鹅,

最近东京大学大二的一个棒小伙,却彻底冲击了这种三观。

一起来看看他说了啥吧:

天啊,英语君看完之后居然觉得好有道理,竟无力反驳,

而且还觉得有点悲壮是怎么回事?

 

OK,更深层的道理我们就先不探讨了,我们来讲讲“吃软饭”用英语怎么讲~

英语中对这种行为有一种形容方式是:

sponge off a woman

这也不难理解,把女人当成海绵挤,而且 sponge 做动词讲的时候本来也有“吃白食”的引申义。

不过它的动词含义比较少用啦,还是名词含义“海绵”用得多,经常拿来作比喻。

 

那么,我们来造个句子吧~

Time is like a sponge. If it's really dry, you can't squeeze out any water no matter how hard you try.
时间就像海绵,要是真的干了的话,管你怎么挤都挤不出来。

 

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。