看《美女与野兽》学口语:相爱而不能相守的陈词滥调
【知识点】
1. transpose to
贝儿在晚上逃出了城堡,晚上经常有狼群出没,野兽想到贝儿会遇到危险,所以他及时赶到救了贝尔,却被狼群所伤。贝儿把他送回了城堡,悉心照顾她。贝儿读书读到莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》真爱能使缺点转化为美好。Transpose to在这是指把一种东西转化为另一种东西。
2. a couple of
贝儿在读莎士比亚的戏剧,野兽接出了下一句。贝儿兴奋地解释道,罗密欧与朱丽叶是她最喜欢的戏剧。野兽回答到,一点也不惊讶,那些相爱而不能相守的陈词滥调,比那有趣的故事的多的是。他们来到了书房,那里有数不清的书。A couple of是一些的意思,修饰book。
3. in greek
贝儿看到那么多书,感到很惊讶,感叹道,太棒了。野兽说道,还行吧,既然你喜欢,那就归你吧。贝儿问他,你把这里所有的书都读完了吗?他回答道,没有全部读完,有的书简直就是天书。In greek,greek是希腊的意思,这个词组在这是指难理解。
声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。