声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

9月8日晚,上海一商厦,警方在现场拉起了警戒线展开调查,民警正在对一个柜台进行勘察。当日晚8点30分左右,3名蒙面男子进入该商厦,对一家金柜实施抢劫。据了解,整个抢劫过程大概只有5分多钟,随后3名歹徒匆匆向易买得后门逃去。

事发时,3名身穿迷彩服的蒙面男子持枪和刀具冲入易买得超市内的一家金柜,用枪柄击碎柜台玻璃后实施抢劫,期间劫匪还扔出数个由矿泉水瓶制作的爆炸物,引发现场一片惊恐。

(本文新闻内容来源网易)

沪江小编:每次发生案件,警方到来后都会栏起一条警戒线,封锁现场以便于取证。那么。这个“警戒线”的英语该怎么说呢?

《Shanghai Daily》对于这件事情的报道中提到:

He said police arrived about 10 minutes later and the supermarket and the nearby complex were cordoned off.(小编注:上句中的complex指的是“综合建筑群”。比如:They are building a vast new shopping complex in the town. 他们正在市区新建一处大型综合购物楼群。)

我们可以看到,上文中的“be cordoned off”意思便是“被封锁”。其中的“cordon”就是指“to surround and protect an area with police officers, soldiers, or vehicles(设置警戒线围起)”的意思。常用的搭配就是句中的“cordon sth off”了。比如说:

Police have cordoned off the street where the murder took place.(警察在发生谋杀案的街道设置了警戒线。)

(本文英文讲解部分属沪江原创,转载请写明出处。)

点击进入热门事件学英语专题,掌握即学即用的英语>>>