With space for flunkeys and finery, this is the plan for a huge new ‘iceberg’ basement to make room for William and Kate’s relocation to Kensington Palace.
这是一项(修建)巨大的新“冰山”地下室的计划,以便腾出地方供威廉王子和凯特王妃迁居至肯辛顿宫,在地下室中还有仆役的住处以及放置华服的场所。

As revealed by Sebastian Shakespeare in Saturday’s Daily Mail, the proposed enormous two-storey underground extension would be dug next to the 18th century Orangery to ‘free up the palace suites for the Royal Family’.
星期六,塞巴斯蒂安·莎士比亚向每日邮报透露,将在这座建于18世纪的橘园旁边挖掘提议中的巨大的两层地下扩建部分,以便“腾出宫殿中的套房供皇室使用”。

The local council, Kensington and Chelsea, has restricted residential two-storey basements because of the disruption they create but officials will probably ‘make an exception’ for the royal development, documents show.
有文件显示,因为建地下室所造成的破坏,肯辛顿以及切尔西地区的地方议会限制建造用于居住的两层地下室,然而官员们可能会为皇室开发的住宅区“破例”。

The 165ft-long mega-basement is needed to make room at the palace, where the Duke and Duchess of Cambridge are due to move with their children this autumn after William ends his two-year pilot’s job with East Anglian Air Ambulance and takes on full-time royal duties.
在威廉王子结束他在东安格利亚空中急救队两年的飞行员工作,专职履行起皇室职责后,剑桥公爵夫妇与他们的孩子将于这个秋天搬到这座宫殿,所以需要这座165英尺长的巨大地下室来腾出宫殿中的空间。

The planning application says: ‘The addition of a basement storey is required to allow for the accommodation of administration which must necessarily be moved out of rooms leased from the Royal Household in Kensington Palace.’
这项规划申请指明:“必定要让租借皇室肯辛顿宫的行政部门搬出去,考虑到他们的办公场所,则需要增加一层地下室。”

The application has been put forward by Historic Royal Palaces, the charity which looks after the state apartments at the palace.
该申请由历史皇家宫殿提出,该慈善机构负责管理这座宫殿里的国宾套房。

A council decision on the proposal is expected by the end of next month.
议会有望在下个月底之前给出关于这项提案的决议。

(翻译:Dlacus)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。