Boyband Connected have promised to update their style if they make it to the next round of Britain's Got Talent.

男生组合“关联”承诺说如果他们能参加《英国达人》的半决赛,一定会更新风格。

The five-piece, who appeared on Saturday's audition show, were criticised by Simon Cowell for impersonating groups such as Westlife who are "no longer relevant".

这个五人组合,在周六的海选中亮相时被西蒙·考威尔批评说他们把自己组合搞得像“已经过气”的西城男孩组合。(小编注:西城男孩组合可是西蒙一手培养起来的喔!)

Twins Conor and Miles Ryan, 13, Matt Fitzgerald, 13, and brothers Harry and Max Mondryk, 13 and 15, insisted that their mums didn't pick out their outfits for the audition. However, the boys also revealed that they would be changing their look if they make it to the live semi-finals.

双胞胎兄弟康纳·赖安和迈尔斯·赖安都是13岁,迈特·菲茨杰拉德13岁,哈里·蒙卓克和迈克斯·蒙卓克兄弟分别13岁和15岁。他们坚持说不是妈妈们给他们选定的海选演出服装。然后这帮男生也透露说如果能成功晋级参加现场直播的半决赛的话,他们将会改变形象。

"Our mums didn't actually pick our outfits - we did. We love Westlife and we wanted that sort of look," Miles told The Sun. "But we are going to choose something a lot younger if we go any further in the competition.

“我们妈妈根本没帮我们选演出服,是我们自己选的。我们好喜欢西城男孩,所以我们想和他们一个模样。”迈尔斯告诉《太阳报》说,“但我们会选一些年轻许多的东西,只要我们能晋级的话。”

"Simon's comments were right though. We are only young and the song and look was quite old, so we do understand why he said it."

“不过西蒙的评价很对。我们都很年小,但选得歌和服装都很老。所以我们确实理解他为何那样说。”

Conor added: "If we make the semi-final, we would choose a modern song and update our look. We chose our first outfit but if we get another chance we are going to look cool."

康纳补充说:“如果我们能参加半决赛,我们将选一首更现代的歌,并且更新我们的打扮。我们虽然第一场海选这样穿,但是如果再有机会的话我们会打扮得很酷。”

The group also admitted that they were disappointed judge Louis Walsh wasn't at their audition, describing the Irish music mogul as a boyband "legend".

这支组合还承认说他们海选时没有看到路易斯·沃尔什作评委觉得挺失望。他们说这位爱尔兰的音乐界大腕是一个男生组合的“传奇”。


新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!
中级口译春季班
高级口译春季班
商务英语BEC【中级六月班】HOT!
商务英语BEC【初级五月班】