这些例子搜寻以下关键词的重要性:否定词,具体的数字,限定范围的词,具有肯定或否定意义的词和时间指示词。其他的需要搜寻的关键词包括:

Modals e.g. words like must, should, have to (varying degrees of obligation or certainty)

情态动词(表示不同程度的义务和确定性)

Adverbs of frequency e.g. sometimes, always

频率副词,如sometimes, always

Words such as most, some, all

诸如most, some, all等限定词

3. 同义转换能力 (Paraphrasing Ability)

A paraphrase is a restatement of a paragraph, sentence, or word.

我们通过对一道TRUE/YES考题的分析来掌握同义转换能力。

EXAMPLE

The original sentence (文章原句):

“Until recently, criminologists could not afford to analyze DNA evidence for all homicide cases.”

An effective paraphrase of this sentence(题目中的同义转换):

“Crime labs now can use DNA for all murder cases.”

NOTE: This paraphrase utilizes synonyms to replace key words. Some are very close (DNA vs. DNA evidence and homicide vs. murder), while others take more liberties (criminologists vs. crime labs and could not vs. now can). The essential meaning has been retained, however, despite these significant changes.

通过上述的分析,总结出以下四种同义词转换技巧:

replace a Phrase with a Word (or a Word with a Phrase) 单词词组转换

Until recently 转换成了now,criminologists转换成了Crime labs

Start the Sentence Differently 句型结构转换

原句采用了Until recently……criminologists could not的结构, 而在题目中的运用了Crime labs now can……的结构

Replace a Word with a Synonym 同义词转换

同义词转换包含了词汇转换的内容,但更注重的是对于单词本身的替换。

上面例子中最明显的同义词替换就是homicide和murder。另外analyze和use的替换也属于这种情况。

Change Passive into Active Voice/Negative Slant to Positive 主动被动转换/ 否定肯定转换

这种转换方式和句型结构的转换有相似的地方,但更注重表达方式的理解。如”until recently……could not afford to analyze……” 转换成了”……now can use……”