Introverts are falsely known for being standoffish or preferring their own “personal bubble” ― but there’s so much more to being a “quiet” type than that. To love an introvert is to know them (and, yes, respect their space). That means accepting their little quirks. Some habits and preferences that are revered by other personality types just simply won’t work for introverted individuals. Below are a few things that introverts just don’t understand:
人们误以为性格内向的人生性冷淡或者喜欢沉浸在自己的个人空间里。然而“沉默寡言”的他们远不止这么简单。爱一个性格内向的人需要去了解他们(当然,也要尊重他们的私人空间)。这代表要接受他们的小怪癖。有一些受大众推崇的习惯偏好,性格内向的人可能并不喜欢。

1. Packed parties
1.人满为患的派对

It’s not that introverts aren’t into socializing, they just prefer the company of close friends than a loud room full of strangers. Introverts prefer meaningful, smaller interactions. In other words, a crowded club or house party just isn’t their style.
并非性格内向的人就不喜欢社交,他们只是更喜欢亲密好友的陪伴,而不愿意和一屋子喧闹的陌生人挤在一起。他们更倾向于有意义的小型交流。换句话说就是,拥挤的俱乐部和家庭派对不是他们的菜。

2. Small talk
2.闲聊

Idle chatter can be distressing for introverted individualsfor the same reason they detest large parties: Deep conversations are important. They’d so much rather have a long coffee with a co-worker than chat with them in passing in the hallway.
和讨厌大型聚会的原因一样,内向的人同样受不了闲聊。深度交流对他们很重要。他们宁愿和同事花上长时间喝上一杯咖啡也不愿在经过过道的时候和他们闲聊。

3. Five roommates
3.住六人间

Nothing sounds better to an introvert than curling up with a good book (or Netflix) after a long day of interacting with others. Introverts need downtime to recharge their batteries, according to experts who study the personality type. Alone time isn’t some fantasy to them, it’s a necessity.
对内向的人来说,和别人打了一天交道后,没有什么比蜷缩在屋子里看一本好书或者看视频更舒心的事了。研究性格类型的专家说,“他们需要一段停机时间来恢复精力,对他们而言,独处的时间不是幻想,而是生活必需品。

4. The “shy” label 
4. 被贴上“害羞”的标签

Don’t equate silence with shyness. Introverts are quick to point outthat they’re not the same thing and those with the personality type are not timid or afraid to speak their minds. They just prefer going about it in a different way.
别把沉默等同于害羞。内向的人会立马指出两者的区别,澄清内向型人并非胆小或怯于说出自己的心声,他们只是喜欢以不同的方式来表达自己。

5. Answering your phone
5.接听电话

Introverts likely won’t answer when you call. It’s not because they’re rude, but rather they need to draw up mental energy because they’d prefer to have a valuable conversation. “To me, a ringing phone is like having somebody jump out of a closetand go ‘BOO!,’” Sophia Dembling, author of The Introvert’s Way: Living a Quiet Life in a Noisy World, previously told The Huffington Post. “I do like having a long, nice phone call with a friend — as long as it’s not jumping out of the sky at me.”
内向的人不喜欢接听电话。不是因为他们行为粗鲁,而是因为他们需要集中精力避免干扰,他们更偏爱进行有意义的对话。《内向的生活》的作者索菲亚·登布林说:“电话铃声突然响起就好像有人突然从衣柜里“砰”的一声蹦出来了一样,但只要电话来的不那么突如其来,我还是很喜欢和朋友煲电着话粥愉快地交谈的。”

6. Hugging acquaintances
6. 拥抱熟人

Introverts prefer their own space, both physically and mentally. It doesn’t matter if it’s sitting at the end of a row or taking time to decompress after a long day, introverts will do whatever it takes to maintain their boundaries.
内向的人喜欢沉浸在自己的空间里,不管是身体空间还是心灵空间。对他们来说,坐在排尾或经过漫长的一天还要花时间去解文件压缩都无关紧要。他们会极力维护自己的边界。

7. Open office plans
7. 开放的办公室设计

Research shows introverted folks are easily overstimulated by their environments. That means getting anything done in a loud office is basically an impossible task. Introverts work best in a more subdued atmosphere so they may escape to quieter corners of their workplace often.
研究表明内向的人会容易受到环境的刺激。这意味着在喧闹的办公室办公对他们来说几乎不可能。内向的人在安静的环境中工作效率最高,因此他们工作时可能会躲到相对安静的角落去。

8. Being the center of attention
8.成为焦点

Thinking about planning a surprise party for your introverted pal? Or having them attend a meet and greet? Ditch that idea immediately. Introverts often loathe being the focus of everyone’s eye. But don’t take that as awkwardness: They’re wonderful speakers, communicators and performers. They just have a hard time dealing with the spotlight on an individual basis.
你正在考虑给你的性格内向的朋友谋划一个惊喜派对?或者请他们参加一个聚会并送上问候?趁早放弃这个想法吧。性格内向的人十分抵触成为大家的焦点。但你别认为那是他们羞于见人,他们其实是很棒的演讲者,谈话对象和表演者。他们只是不习惯聚光灯聚焦在自己身上的感觉。

9. Not noticing that eye roll
9. 注意不到别人翻白眼

Introverts are incredibly observant, which is likely due to their sensitivity to stimuli in their environments. Research suggests introverts experience increased brain activitywhen processing visual information.
内向的人的观察力出奇得强,这有可能是得益于他们对环境刺激的敏感度。研究者表示内向的人在进行视觉信息加工时思维较平时更为活跃。

10. Thinking introversion is a bad quality
10. 视性格内向为不良品质

It’s no secret that society favors the bold ― but a quiet demeanor also has its strengths. And no one know that better than an introvert.
众所周知社会偏爱那些胆大又外向的人。然而行事低调也有它的优势。这一点内向的人最有感触。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。