He has threatened to quit Britain’s Got Talent because it takes up too much of his time.

Simon说过要离开英国达人的评审席,因为他没空。

But Simon Cowell may change his mind after seeing what his reality TV roles have done for his bank balance.

不过,他最好是考虑一下,因为选秀比赛可是帮他挣了不少钱。

The music mogul’s wealth has rocketed by £45million in a year after winning back the rights to his hit shows, including Britain’s Got Talent and The X Factor.Cowell, 50, now has a fortune of £ 165million.

仅一年时间,Simon的个人财产就增加了四千五百万英镑。现年五十岁的他总资产达到一亿六千五百万英镑。

His co-star, Cheryl Cole, 26, has seen her wealth increase by 150 per cent over the last year, buoyed by the £1.2million she pocketed for the last series of the talent show.

26岁的美女评委Cheryl Cole也大有收获,去年一年她的财产就增长了150%。选秀比赛给她带来了120万英镑的收入。

Cowell has earned a staggering £ 86million from his television work in the last two years alone, according to American financial bible Forbes.

根据福布斯的统计,Simon在过去两年间,通过电视节目赚到了八千六百万英镑。

He has jumped 40 places in the Rich List to become the 398th wealthiest man in Britain – and he will next week announce another three-year, £20million deal with ITV.

在英国的富人榜单上,他上升了40个位次,成为第398名最富有的人。下星期他还要和ITV签一个能赚两千万英镑、为期三年的合约。

In January, he also signed a six-year deal with Sony BMG that will earn him millions more, starting with the U.S. launch of The X Factor in 2011.

Simon财源滚滚,一月份的时候他还和Sony BMG签了份六年的合约,其中包括在美国举办X Factor选秀比赛。

新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!
中级口译春季班
高级口译春季班
商务英语BEC【中级六月班】HOT!
商务英语BEC【初级五月班】