Oscars 2011: Heidi the cross-eyed opossum backs Natalie Portman

A cross-eyed opossum called Heidi, who has filled the void left by psychic Paul the Octopus, has predicted that Natalie Portman will walk away with this year's Best Actress Oscar.
一只叫做“海蒂”的斗鸡眼负鼠继章鱼保罗哥之后成为新一代的“预言帝”,她预言今年的奥斯卡影后小金人儿将会被娜塔莉波特曼捧走。

Heidi appeared via videolink from her zoo in Leipzig, Germany, on "Jimmy Kimmel Live!", the US television show, to "select" her favoured candidate.
海蒂是在德国莱比锡城动物园选出她最喜欢的演员的。当时她出现在美国电视节目"Jimmy Kimmel Live!"的视频当中。

A cross-eyed picture of each actress in the category – Portman, Annette Bening, Nicole Kidman, Jennifer Lawrence and Michelle Williams – was taped to an Oscar statuette. Whichever statue Heidi touched with her paw first signified the winner.
所有被奥斯卡提名的女演员(包括波特曼、安妮特贝宁、妮可基德曼、 珍妮佛劳伦斯和米歇尔威廉姆斯)都被P成一张斗鸡眼的照片,放在小金人儿的塑像上。而海蒂第一个用爪子碰到的人就将“摘得桂冠”。

She took a long time deliberating over Kidman, nominated for her role in Rabbit Hole, and Lawrence, who stars in Winter's Bone, before eventually choosing Portman, widely considered the favourite for this weekend's award ceremony.
她在妮可基德曼(凭《兔子洞》一片提名)和劳伦斯(凭《冬天的骨头》提名)之间犹豫很久,最终还是选择了波特曼。波特曼在这次的奥斯卡奖上呼声很高。

Heidi is thought to be two and a half years old, and was abandoned outside an animal shelter in North Carolina in the United States, together with her sister Naira, and has been at Leipzig Zoo since May.
据估计海蒂今年两岁半。今年5月,在她被美国北卡罗莱州的动物保护中心拒收之后,和姐姐娜拉一起搬到了莱比锡动物园。

Her popularity is reminiscent of Paul the Octopus, who achieved global fame for correctly "predicting" the outcome of matches in last year's football World Cup. Paul died from natural causes in October.
她受欢迎的程度让人想起章鱼哥保罗。后者因在去年的足球世界杯中成功预言多场比赛而为全球所知。保罗是在十月份自然死亡的。