第一季第五集中围绕了小哥的发热手套进行展开。

在本篇的最后,小哥的手套竟然排上了大用场。

dope 这个单词具有很多种意思。

n.涂料;笨蛋;有害药物;兴奋剂
vt.用麻醉药使无知觉;使昏昏沉沉;给……用兴奋剂;在(食物、饮料)中加入麻醉剂
vi.成瘾

但是,当 dope 这个单词以形容词出场的时候,意思是:酷毙了,帅呆了。

可是,如果词组是 dope dealer的时候,这里的 dope 就是指毒品了。

当形容一个人的时候,一定要根据语境来分析 dope 是指一个人傻还是指一个人酷毙了。

大家千万不能混淆。 

【例句】I'm more comfortable with them. I don't feel I'm such a dope.
我和他们在一起更自在,也觉得自己没那么傻。

在一些词典上基本上查不到 negging 这个单词。现在用的频率也比较少,不过大家可以适当了解一下。

negging 来源于 negative,意思是:唱衰一个人来故意贬损其原有的社会价值。

简单的来说就是:故意贬低一个人。

剧中的两个人通过故意贬低艾米丽来获取艾米丽的关注达到和艾米丽交往的最终目的,但是这是一种失败的撩妹方式。

大家千万不要模仿啊。

这句台词中的 rig 是一个值得注意的单词。

我们来看一下rig的词组:

【in full rig】[口语]衣着漂亮的;盛装的;穿特制衣服的;全帆装备的

【run a/ the rig】 闹事;胡闹;恶作剧  run one's rigs 或 run rigs

【run rig(s)upon someone】 [方言] 嘲笑某人;开某人的玩笑

【例句】The White House staff rigged my shower up with safety rails so that I could keep my balance.
白宫工作人员在我的淋浴房周围安装了安全扶手,这样我就能保持平衡。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。