《王冠》第八集围绕着姐妹两人争论谁是父亲乔治六世最宠爱的孩子,通过穿插回忆,得出结论。

一个是乔治六世的骄傲,另一个是乔治六世的开心果。

我们来复习一下这句话中 step in 这个词组。

意思是:介入; 干涉; 进入; 涉足;

【例句】If no agreement was reached, the army would step in
如果无法达成协议,军队将会介入。

这里要介绍一个常用用法给大家。

Sorry to Step in. 字面意思是:不还意思闯进来。但是一般不作此解。

例如你是学生, 你进了老师的办公室, 然后说sorry to step in。

这里其实就是 excuse me 一样的用法和意思。

这句台词采用了虚拟用法。

在表示对现在的虚拟用法中:主句时态是would+动词原形+if +从句(were 或者是动词的过去式)。

剧中想要表示的是:如果你没有给他们谈资,那些记者就不会有东西好写。

【例句】what would you do if you had one milliondollars? 

如果你有一百万,你会做什么?

这台词中出现的 vice versa 在日常生活中出现的频率还是很高的。

和这个词组相似的还有一个词组是:vice verse。

两个词组一个是英式的,一个是美式的。

都是表示:反之亦然。

【例句】Teachers qualified to teach in England are not accepted in Scotland and vice versa..

在英格兰有教书资格的老师在苏格兰得不到认可,反之亦然。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。