Passage Two

【结构分析】沪江四六级 //cet.hjenglish.com

叙述性报道。本文围绕美国的“保证安全旅行”行动展开。文章思路为:问题——问题的解决方式——各方的反应——当事人的现状。

Para.1:问题:“911事件”之后,美国的安全问题尤为迫切。沪江四六级 //cet.hjenglish.com

Para.2—Para.3:问题的解决方式:通过“保证安全旅行”活动对持假证件的机场工作人员进行搜捕。

Para.3—Para.4:有关方面对此次搜捕行动的反应及看法。

Para.5:当事人的现状:被捕的非法移民每天生活在被驱逐出境的威胁中。   

In a country that defines itself by ideals, not by shared blood, who should be allowed to come, work and live here? In the wake of the Sept. 11 attacks these question have never seemed more pressing.沪江四六级 //cet.hjenglish.com

On Dec. 11, 2001, as part of the effort to increase homeland security, federal and local authorities in 14 states staged “Operation Safe Travel” — raids on airports to arrest employees with false identification (身份证明). In Salt Lake City there were 69 arrests. But those captured were anything but terrorists, most of them illegal immigrants from Central or South America. Authorities said the undocumented workers’ illegal status made them open to blackmail (讹诈) by terrorists.沪江四六级 //cet.hjenglish.com

Many immigrants in Salt Lake City were angered by the arrests and said they felt as if they were being treated like disposable goods.

Mayor Anderson said those feelings were justified to a certain extent. “We’re saying we want you to work in these places, we’re going to look the other way in terms of what our laws are, and then when it’s convenient for us, or when we can try to make a point in term of national security, especially after Sept. 11, then you’re disposable. There are whole families being uprooted for all of the wrong reasons,” Anderson said.沪江四六级 //cet.hjenglish.com

If Sept. 11 had never happened, the airport workers would not have been arrested and could have gone on quietly living in America, probably indefinitely. And Castro, a manager at a Ben & Jerry’s ice cream shop at the airport, had been working 10 years with the same false Social Security card when she was arrested in the December airport raid. Now she and her family are living under the threat of deportation (驱逐出境). Castro’s case is currently waiting to be settled. While she awaits the outcome, the government has granted her permission to work here and she has return to her job at Ben & Jerry’s.

62. According to the author, the United States claims to be a nation ___________  .

考查细节→寻读法→句层次上对隐含细节的理解沪江四六级 //cet.hjenglish.com
[A] composed of people having different values
[B] encouraging individual pursuits
[C] sharing common interests
[D] founded on shared ideals沪江四六级 //cet.hjenglish.com
文章前两句提到,在一个以理想而非以血缘为基石的国家里,应该允许什么样的人来这个国家、工作并居住在这里呢?在“911”恐怖袭击给的警示之后,这些问题变得比以往任何时候都迫切了,显然美国是一个以共同理想为基石的国家,这一共同的理想便是“国家安全”,在“911”恐怖袭击后“国家安全”问题更加紧迫、强烈。沪江四六级 //cet.hjenglish.com

63. How did the immigrants in Salt Lake City feel about “Operation Safe Travel”?

考查细节→寻读法→句层次上对明示细节的理解
[A] Guilty.(感到内疚的,感到惭愧的)
[B] Offended.  
offended意为“生气的,被触怒的”,与anger同义。feel offended about  “Operation Safe Travel”对应文中的were angered at the arrest。
[C] Disappointed.(失望的)
[D] Discouraged. (气馁的)沪江四六级 //cet.hjenglish.com

64. Undocumented workers became the target of “Operation Safe Travel” because  _______  .

考查细节→引言处命题→寻读法→句层次上对明示细节的理解
[A] evidence was found that they were potential terrorists(potential“潜在的,可能的”)
[B] most of them worked at airports under threat of terrorist attacks
[C] terrorists might take advantage of their illegal status
the undocumented workers’ illegal status made them open to blackmail by terrorists表明非法移民的工人因其不合法地位很容易被恐怖分子利用,[C]项表述的意思与此相同,为答案。
[D] they were reportedly helping hide terrorists around the airport

65. By saying “…we’re going to look the other way in terms of what our laws are” (Line 2, Para 4), Mayor Anderson means “ _______”.

考查细节→引言处命题→寻读法→篇章层次上对隐含细节的理解
[A] we will turn a blind eye to your illegal status
[B] we will examine the laws in a different way
[C] there are other ways of enforcing the law
[D] the existing laws must not be ignored沪江四六级 //cet.hjenglish.com

66. What do we learn about Ana Castro from the last paragraph?

考查细节→寻读法→句层次上对隐含细节的理解
[A] She will be deported sooner of later.(缺乏依据)
[B] She is allowed to stay permanently.(根据文章最后一句设计的干扰项。While she awaits the outcome表明Castro只是被允许在最终结案之前在美国逗留一段时间,并不是长期性的。)
[C] Her case has been dropped.(与原文相反)
[D] Her fate remains uncertain.
由末段倒数第二句可知,Castro的案子还有待最终审理,即还不能确定她最终是会被驱逐出境,还是会被允许留在美国。[D]项恰好表达了此意。

【语境记忆】

pressing [音标] a. 紧迫的,迫切的沪江四六级 //cet.hjenglish.com
stage [音标] vt. 举行,进行
anything but … 决不是,一点也不
(be) open to 容易受到(诱惑,批评等)
disposal goods 一次性商品
be justified 有道理的,正当的
to a certain extent 在一定程度上说
make a point in terms of ≈ make a point of  特别注意,强调
uproot [音标] vt. 使无家可归,使离开家
indefinitely  [音标] ad. 不确定地沪江四六级 //cet.hjenglish.com
await  [音标] vt. 等待
grant sb. permission to do sth. 允许某人做某事

【参考译文】沪江四六级 //cet.hjenglish.com

在一个以理想而非以血缘为基石的国家里,应该允许什么样的人来这个国家、工作并在这里居住呢?在“911”恐怖袭击给的警示之后,这些问题变得比以往任何时候都迫切了。沪江四六级 //cet.hjenglish.com

2001年12月11日,为了加强本国安全,联邦以及十四个州的当地政府展开了一场“保证安全旅行”的活动——在机场搜捕使用假身份证的员工。在盐湖城,有69人被逮捕。但这些被捕的人绝对不是恐怖分子,他们大多数人只是中南美洲的非法移民。当局说这些非法移民的工人因其不合法地位很容易受到恐怖分子的讹诈。

盐湖城的许多移民都对这次逮捕表示愤慨,他们说感觉自己就像是一次性商品一样被对待。Anderson市长说他们这种感受在某种程度上说是很合情理的。“我们说希望你们来这些地方工作,我们会想其他办法来对法律中的规定做出解释。然而当一切都方便我们行动时或是我们想强调国家安全问题的时候,尤其是‘911’事件后,你们就毫无用处了。有很多家庭正因不合理的原因流离失所”,Anderson说。沪江四六级 //cet.hjenglish.com

如果“911事件”压根就没发生过,很可能也说不准机场的这些工人就不会被捕,而是在美国平静地生活着。机场Ben&Jerry冰淇淋店的经理Castro,十二月在搜捕中被捕时已经用假社会安全卡整整工作十年了。现在,她和她的家人每天都生活在要被驱逐处境的威胁之中。Castro的案例目前有待于最终审理。政府已获准她在等候裁判结果的这段时间里在美国工作,现在她已经重新返回了Ben&Jerry冰淇淋店工作了。沪江四六级 //cet.hjenglish.com