HINTS:

十以上数字、年份、百分率、金额等都用阿拉伯数字表示,数字采用千位逗号隔断



When the wedding party is gathered by the altar, the bride and groom exchange vows. It is traditional to use the words "To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part. Following the vows, the couple exchange rings. Wearing the wedding ring on the fourth finger of the left hand is an old custom. After the ceremony there is often a party, called a "reception" which gives the wedding guests an opportunity to congratulate the newlyweds. The car in which the couple leaves the church is decorated with balloons, streamers and shaving cream. The words "Just Married" are painted on the trunk or back window. The bride and groom run to the car under a shower of rice thrown by the wedding guests. When the couple drives away from the church, friends often chase them in cars, honking and drawing attention to them. And then the couple go on their honeymoon.
当婚礼一行人聚集到教堂的祭坛前时,新娘和新郎互相宣誓。常用的结婚誓言是:“而今而后,不论境况好坏,贫富与否,健康与否,誓死相爱,永不分离。”宣誓过后,二人互换戒指。通常,戒指要戴在左手无名指上,这是一个古老的风俗。 礼仪过后,通常会有一个宴会,称作“喜宴”。宴会给参加婚礼的人一个向新婚夫妇祝贺的机会。 新郎新娘乘坐汽车离开教堂,汽车上装饰着气球,彩色纸带、刮须膏之类的东西。“新婚燕尔”几个字常写在汽车后的行李箱上或后玻璃窗上。新娘新郎从婚礼客人撒下的雨点般的生大米中跑向汽车。小两口儿开车离开教堂时,朋友们常常开车追赶他们,不停地按喇叭,引他们注意。然后小两口儿就接着去度蜜月了。