距离2023年3月英语六级考试越来越近啦,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级 微信为大家整理了六级翻译预测,一起来练习吧。

2023年3月英语六级翻译预测:京沪高速铁路

京沪高速铁路是新中国成立以来一条建设里程长、投资大、标准高的高速铁路。线路由北京南站至上海虹桥站,全长1318公里,连接京津冀和长江三角洲两大地区。高速铁路系统的运营非常成功,它运载的乘客是全国 民航系统运载的乘客的两倍。京沪高速铁路实现了让旅客“安全出行、方便出行、温馨出行”的目标,取得了良好的经济效益与社会效益。

参考译文:

The Beijing- Shanghai high-speed railway is a high-speed railway with long construction mileage, large investment and high standards since the founding of the People's Republic of China.The line is 1318 kilometers long from Beijing South Railway Station to 2 Shanghai Hongqiao Railway Station, connecting Beijing- Tianjin-Hebei region and the Yangtze River Delta.The operation of high-speed railway system is very successful, and it carries twice as many passengers as the national civil aviation system,It has achieved the goal of "safe, convenient and warm travel" for passengers, and achieved good economic and social benefits

难点点拨:

1.建设里程长,译为long construction mileage

2.京津冀和长江三角洲两大地区,译为the Beijing-Tianjin-Hebei region and the Yangtze River Delta

3.全国民航系统运载,译为the nation's civil aviation system

4.高速铁路系统的运营非常成功,它运载的乘;客是全国民航系统运载的乘客的两倍。运载,可用carry来表示

5.“倍数+as+many/ much/large等形容词+(比较的内容)+as".为英语中表达倍数时常用的结构,中间的形容词根据比较的内容来定,如比较大小则用as large as,表示“ 是...的两倍大”则为twice as large as

翻译热词:

1.Beijing- Shanghai high-speed railway京沪高速铁路

construction mileage建设里程长

founding of the People's Republic of China/the

founding of New China新中国成立

4.Beijing South Railway Station北京南站

5.Yangtze River Delta长江三角洲地区

6.Beijing-Tianjin-Hebei region京津冀

as many A as B A是B的两倍

al civil aviation system国家民航系统