【台词翻译】
Delmy: 你们能让我走了吧?
Booth: 还不行咧,还有点事儿问你。你有上过Ursula的房车没?
Delmy: 没有啊。
Brennan: 我们可有证据证明你在扯谎子哦。
Sherriff Bonds: 这下栽了吧,Delmy。
Brennan: 我们在一块砸进她房车的砖头上发现了你的指纹。还有血咧。
Booth: 你还从她墙上拿走什么东西了是吧。
Delmy: 要是我交出来的话,能不能撤销对我非法入侵的指控啊?
Sherriff Bonds: 你要不交出来呢,我就告你妨碍司法公正,他就告你影响联邦调查,谋杀罪名 也能算上,回头你就哭着怀念当初的好时光了,想当年只要担心点儿什么非法入侵小偷小摸的事儿。
Brennan: 才发觉他在这种场合还挺管用的嘛。
Booth: 那是相当管用。怎么样,交不交?
Sherriff Bonds: 我滴娘诶。这下赚大了。回头要好好提高搜身术咯。

识骨寻踪第五季第10集圣诞温馨插曲Snowfall

【口语讲解】pay dirt
这个词组在非正式的口语中,是“有利可图、大赚一票”的意思。大概会觉得很奇怪,为啥是“有钱的尘 土”呢?其实这个词组的来历来源于淘金热,pay dirt就是指含金的泥土咯。


【详细版】2009秋季档美剧播出时间一览表