沪江小编:礼仪就好比你的衣服,不穿衣服不能出门,不懂国际礼仪也就无法在全球通行,更不用说有效的社交。本节目旨在通过微视角帮助大家了解积累国际礼仪点滴,去审视一些常见的但又经常会容易忽视的问题。

看过美剧FRIENDS的人, 一般都会对这个片段有点印象:Ross和他英国女友Emily在教堂举行婚礼时竟然把新娘的名字念错了。呜呼哀哉!在结婚仪式上念错新娘的名字简直就像在教堂里掀起I级海啸12级地震18级台风+超音速龙卷风。所以,叫对名字很重要!

言归正传,在不同的国家里,人们姓名的排列方式与头衔称呼方式也各不一样。在有必要使用外方人士的姓名时,一定要对其差异有所了解。这样在社交场合,才能得体地称呼对方。

姓与名的排列顺序

在国际上,惟有日本、韩国、朝鲜、越南、匈牙利等少数几个国家的人的姓名排列方式与中国人的姓名排列方式相同,姓氏居前,名字居后。
在英美等国,人们的姓名一般都是名字居前,姓氏居后。有时,在这二者之间还存在一个教名。法国人、德国人、意大利人姓名的排列方式与英美国家的人大致相同。
在亚洲,泰国人的姓名排列方式也是名前姓后。
在俄罗斯,人们的姓名均由三个部分组成,其正常排列顺序为:名字居前、父名居中、姓氏位于最后。
在西班牙与广大使用西班牙语的拉丁美洲国家里,人们的姓名分为本名、父姓与母姓三个部分。其正常排列顺序为:名字在前、父姓居中、母姓在后。
而在缅甸,人们却只有名字,并无姓氏。

用对称呼

当面对不同行业、不同职务、不同身份乃至不同性别的外方人士时,我们还须根据具体交往对象的不同,而在称呼上有所区分。
一般场合中,对于教授、研究员、工程师、律师、法官、医生、博士等职称、职务或学位拥有者,均可直接以之相称,对方对此通常都会感觉十分“顺耳”。所以不要称呼你的教授为“先生”,那样从某种意义上来说是失礼的。
日常交往中,对成年人可将男性称为“先生”,将女性称为“小姐”、“夫人”或“女士”,这是在国际社会里适用面最为广泛的一种“泛尊称”。在具体称呼妇女时需要注意:对已婚者应称“夫人”,对未婚者或不了解其婚否者可称“小姐”。对不了解其婚否者,亦可称为“女士”。
政务活动中,除可使用“泛尊称”外,还有两种称呼方式可以使用:一是称呼对方的行政职务;二是称对方为“阁下”。按照常规,“阁下”主要用以称呼地位较高者,但在美国、德国、墨西哥等国并无使用这一称呼的习惯。
与君主制国家的王公贵族交往中,称呼对方时一定要采用对方的惯例。通常,对国王、王后应当称“陛下”,对王子、公主、亲王及其配偶应当称“殿下”。对拥有封号、爵位者,则应以其具体封号、爵位相称,例如,“公爵”、“侯爵”、“伯爵”、“子爵”、“男爵”等。