7.
Blair: Little Emma--turns out she's less Holly Hobbie and more Jenna Jameson.
Serena: Can you speak plainly?
Blair: She's determined to become a woman on my watch, and if I don't help pimp her out, she's gonna character-assassinate me to the dean.

Holly Hobbie是一个卡通人物,我没看过这部电影,但是根据后文推测,这个Holly应该是一个很纯真的小姑娘。而后面的Jenna Jameson则是美国家喻户晓的色情明星。
Can you speak plainly?: 你能说的清楚点吗(说人话吧)
on my watch: 在我的眼皮底下
pimp: 拉皮条,这里的pimp her out是指“如果我不能把她推销出去的话”
c
haracter-assassinate: 诋毁

8.
Blair: Emma, I was thinking, where is the glory in bedding down with some dirty Manhattan hipster who's probably filming you on the nanny cam? You really want to make Muffy jealous? Have your flower plucked by one of the elite.

hipster: 一开始我以为是嬉皮士(hippy),但其实不是,hipster是指那些hot and cool guy.A hipster is one who possesses tastes, social attitudes, and opinions deemed cool by the cool.
nanny cam: or nanny camera, is a hidden video camera that has been secretly installed within a common household object. A nanny cam is usually used to secretly monitor and record the activities of home caregivers, hence the name "Nanny Cam" although it can be used to clandestinely record any activity.
pluck the flower: 采花,这里就是lost the virginity的意思了。deflower也可以表示同样的意思,后面在酒吧里的那段,B问起EmmaChuck回答She assaulted me, demanded I deflower her.

9.
Serena: I put out an A.P.B. on "gossip girl" with Emma's facebook picture on it. Every girl in Manhattan will be on the lookout.

A.P.B.: All Points Bulletin 法律上的一个用语,表示“全面通缉”
on the lookout: 大家会帮忙寻找的

光看美剧学英文是不够滴!^o^口语也要扎实学

《绯闻女孩》第一季学习笔记(全)

10.
Emma: It says, "Muffy's muff gets stuffed." does that mean…
Blair: That little Muffy took her first steps as a woman? Afraid so.
Emma: She lost her virginity and her "gossip girl" cherry in the same night? But how did she get on "gossip girl"?
Chuck: It pays to have connections.

muff: Contrary to popular believe, the word muff is not associated with hair at all. Instead, the word "muff" is an inoffensive, slang word for a vagina. Emma的朋友叫做Muffy,而muff在俚语中又正好有vagina的意思,所以Muffy’s muff gets stuffed.这句话写的很妙,需要大家自己体会一下其中含义。
cherry : a widely used, somewhat impolite, slang term for a woman's hymen. 所以cherry在这里也不是“樱桃”了,它和lose the virginity是一个意思。
connection: 有关系,有门路

11.
Dan: Tonight my sister alienated everyone in her life. But tomorrow she's gonna be in "The New York Times." I just can't help but wonder if she's the one with all the guts in the family.
Serena: Hey, where is this coming from?
Dan: Nowhere. nowhere. I'm sorry. The Humphreys already spoiled your mom's night. I don't wanna spoil yours, too.

alienate: 疏远,隔离,把身边的人都推开
guts: 胆子,胆量,勇气
where is this coming from: 这股怨气哪里来的,你怎么会有这样的想法(很常用的一句话)
spoil: 扫兴,破坏,可以说spoil your fun或者spoil your night / party.

12.
What was your plan-- take my daughter clubbing and hope she'd plead your case to the dean?

club: 这里做动词,就是我们说的“泡吧”
plead your case: 求情,律师辩护的时候会说plead guilty (认罪)或者plead no guilty(不认罪)


参加Gossip Girl口语学习节目>>