Beautiful women should never attach a picture to their CV.
美女千万不要在简历上附照片哦。

Jealous women in human resources departments will often bin the applications without forwarding them.
人力资源部的女性员工,一看到简历照片是个美女就妒火中烧,通常不往下看直接就把CV扔垃圾桶了。

An Israeli scientist who unearthed the statistic said that the problem is even MORE pronounced in countries where pictures in CVs are rare.
一名以色列科学家获得数据说明,对于在简历上很少附照片的国家来说,这个问题尤为明显。

Up to 34% of people responded negatively to women's CVs where a picture was used - compared to just 12% who responded positively.
对于在简历上附照片,只有12%的人呈正面评价、高达34%的人对此做出负面评价。

In job applications, women who attached no picture to a CV were called back 30% more than attractive females who attached one.
在职位申请中,简历上不附照片的女性比附照片的美女多出30%的回应率。

'What Ze'ev and I found is a clear distortion in the market for talent,' says Ruffle in a post in the Harvard Business Review. 'In countries where CV photos are common, screeners routinely eliminate qualified applicants without giving them a chance to make their case in person.
莱夫在《哈佛商业评论》的一篇文章中说:“齐夫和我发现市场选拨人才的方式明显有些扭曲,在简历上经常附照片国家里,筛简历的HR对那些有能力的职位申请人经常连面试的机会都不给。”

'In countries where pictures are rare, a photo can skew the selection process even more seriously.'
“在简历很少附照片的国家中,一张照片会愈发倾斜整个选拔的导向。”

'If this were a perfect world, attaching a photo to your CV would do nothing more than allow a prospective employer to put a face to your name. But in the real world, providing your image unleashes beauty discrimination at the earliest stages of the hiring process.'
“其实理想情况是,简历附上照片可以帮助潜在雇主把你的名字和脸对上号,除此之外别无他用。但在现实世界中,你的美丽形象在招聘的最初阶段招来的却是歧视。”

'One implication of our research is that companies may be doing themselves a disservice by allowing their HR departments and hiring committees to remain predominantly female.
从我们的研究中可以推论,女性主管人力资源部门和招聘委员会的职员招聘事宜,反倒是给公司帮倒忙了。”

'Creating a more balanced gender mix might reduce the level of bias against female candidates whose only failing is that they're physically attractive.'
“平衡面试官的男女比例可能会减少女性面试官只是因为美貌而遭拒的偏见。”