更多新闻热词>>>

山西省近期爆发造成近百名儿童死亡或发病的毒疫苗案,请看Shanghaidaily相关报导:

A North China province embroiled in an inoculation scandal that may have led to the deaths of four children and severely sickened dozens of others admitted yesterday that the hiring process of a vaccine supplier was deeply flawed.
中国北方一个省份近日卷入一起导致四名儿童死忙、多名儿童重病的毒疫苗事件,并于昨日承认,对疫苗供应商的选择中存在严重漏洞。

上文中的inoculation就是接种疫苗的意思,那么,“毒疫苗事件”可以相应表述为inoculation scandal
对应的动词是inoculate:inoculate a person against smallpox(给某人种牛痘预防天花)

本次事件中牵涉到有毒的乙肝疫苗,之前毒奶粉事件曝光时,有关报导中曾使用tainted milk powder来表示有毒奶粉,相应的,“毒疫苗”就可以说成tainted vaccine

再来看相关报道:
Four babies in Shanxi died and another 76 became ill after being jabbed against hepatitis B
山西省有四个婴儿在接种乙肝疫苗后死忙,另外76个婴儿还在病中。

乙型肝炎,英语就是hepatitis B,hepa-这个前缀表示“肝”,而-itis后缀表示“发炎”。这个后缀大家应该不陌生,比如arthritis,关节炎;gastritis,胃炎,这些都是由表示器官的前缀名,如arthr-表示关节,gastr-表示胃,和表示发炎的后缀名-itis组合而成的词,虽然看上去很复杂,但大家只要了解相应词根词缀后,记起来就很方便了。

新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!
中级口译春季班
高级口译春季班
商务英语BEC【初级春季班】HOT!
商务英语BEC【中级春季班】