对白文本:

Jake:Thank you. Thank you. Thank you...Thank you so much. Thank you. It is so good to be here. Hosting is a thing that has always been a dream of mine, so when they called and asked, I said I would love to host on one condition--no "Brokeback Mountain" jokes. They said no problem, and here I am. Er, I'm sorry. I,er, I don't mean to be rude, but can I ask you a question?

杰克:谢谢,谢谢大家。很高兴能够来到这里,一直以来我都梦想能做回主持人,所以当他们来邀请我的时候,我就欣然接受,但有一个条件——不许开我“断背山”的玩笑。他们说,没问题,于是我就来了。呃,不好意思,能恕我冒昧问个问题么?

Cowboy A: Absolutely.

牛仔甲:问呗!

Jake: Are you guys gay cowboys?

杰克:你俩是一对牛仔男同么?

Cowboy A: No, sir.

牛仔甲:不是的,先生。

Cowboy B: Just regular cowboys.

牛仔乙:就普通牛仔啦。

Jake: Okay. Thanks.

杰克:好吧,谢谢。

Cowboy A: Oh, one last thing.

牛仔甲:嗯,还有件事。

Jake: Yeh.

杰克:你说。

Cowboy A:  Have a great show.

牛仔甲:好好演啊。

Cowboy B: We will be big fans.

牛仔乙:我们看好你哟!

Jake: I have to say that that movie means a lot to me and doing it really make me open up to a unique fan base and their support was amazing. So, if you don't mind, I'd like to do something really special for them, you know, something I know that the fans of Brokeback would love to see me do. I would like to perform a song from the movie "Dream Girls". At this point, Effie's just been kicked out, kicked out of the band, and also she's been told she's pregnant. So, to all of you out there, I say...(singing)

杰克:不得不说出演《断背山》后,我着实收获了一大批忠实粉丝,有他们的支持我觉得很棒。所以,我想借此机会送他们点特别的,我知道断背迷们肯定很想看。下面我为大家带来一首电影《追梦女郎》的插曲。此时的艾菲被赶出乐团,还得知自己已经怀孕,那么,我想对每一位在座的说的是……(唱)

Saturday Night Live

中文译名《周六夜现场》,是美国全国广播公司NBC一档搞笑综艺节目,自1975年开播以来历经35季,三十多年的骄人收视成就注定了SNL不可撼动的行业地位。

SNL成功的特点在于结合当下热点话题,邀请当红明星出演恶搞小品针砭时事,因此也被比作时下流行时事的一面镜子。由于SNL播出时段较晚,所以尺度较一般节目大,拿来话题也就极尽恶搞之能事。

每 一集SNL都会有一位表演嘉宾和一位音乐嘉宾。表演嘉宾出演小品表演,让观众看到表演嘉宾鲜为人知的无厘头搞笑、喜感的一面,所以这样的喜剧小品表演也通 常被视作是对演出嘉宾演技的试金石。在SNL开播35季以来,涌现出许多赫赫有名的喜剧明星。音乐嘉宾通常是当下红得发烫的歌手,在节目现场进行表演。

Jake Gyllenhaal

美国炙手可热的新生代演员,演出作品多元化,2005年出演《断背山》活第78届奥斯卡最佳男配角提名,从此声名大振。