Peter was most dreadfully frightened; he rushed all over the garden, for he had forgotten the way back to the gate.He lost one of his shoes among the cabbages, and the other shoe amongst the potatoes.
彼得简直被吓坏了,他满园子的疯跑着,可他不记得出去的路了。慌慌忙忙中,他的一只鞋掉进了卷心菜地,而另一只鞋也陷进了马铃薯地里。

After losing them, he ran on four legs and went faster, so that I think he might have got away altogether if he had not unfortunately run into a gooseberry net, and got caught by the large buttons on his jacket. It was a blue jacket with brass buttons, quite new.
没了鞋的他只能光着四只脚跑,不过跑得更快了。可就在这时,倒霉的事发生了,前面有一张像大网似的醋栗丛拦住了他,还挂住了他衣服上的那颗大纽扣,要不然的话,他早就逃走了。那可是一件崭新的镶着黄铜纽扣的兰色夹克衫啊。

Peter gave himself up for lost, and shed big tears; but his sobs were overheard by some friendly sparrows, who flew to him in great excitement, and implored him to exert himself.
弄坏了衣服,彼得难受极了,大滴大滴的眼泪直往下掉;恰巧就在这个时候,有几只善良的小麻雀听到了他悲伤的悲泣,他们拍打着翅膀向他飞来,在他身边鼓励他一定要坚强一定要振作。

Mr. McGregor came up with a sieve, which he intended to pop upon the top of Peter; but Peter wriggled out just in time, leaving his jacket behind him.
麦戈雷格先生此时却正在彼得的身后,他手里拿着一张大网,正悄悄地向他靠了过来。幸亏彼得发现的早及时逃开了,要不然他一定被麦戈雷格先生罩在那张网里了。可他的那件新夹克衫却在慌忙的挣脱中被甩到了地上。

戳此下载 彼得兔的故事(含音频)>>