栏目意义

 
本栏目旨在通过介绍中国传统二十四节气帮助同学们了解传统节日的英语表达,在日常生活及各类考试中能够学以致用。
 
霜降·节气渊源
 
“Hoar-Frost Falls” usually happens on October 23 or October 24 each year when the sun reaches the celestial longitude of 210 degrees.

霜降通常是在每年的10月23日到10月24日,这个时候太阳直射点到达天文经度210度。

 
传/统/二/十/四/节/气

 
 
 
 
 
 
霜降·常识介绍
01

霜降·壹
As the last solar term in autumn, temperature in many places reach 0 degree Celsius. The vapor in the air freezes on the ground in the form of tiny ice needles or hexagonal flower shapes.The leaves fall and worms stop eating and prepare for hibernation.

霜降也是秋天最后一个节气,很多地方的气温都降到了0度。空气中的水汽会在地面冻结成霜,呈现出小冰针和六角花形。数也开始飘落,昆虫停止进食,开始做冬眠的准备。

 
02

霜降·贰

 


In many areas in China, people eat persimmon at this time. As an old saying goes, “Eat persimmon. No running noses.”

在中国很多地区,人们通常会在霜降这一天吃柿子。有一句俗语是“霜降吃柿子,不会流鼻涕”。

 
03

霜降·叁

 


This period is the peak time for chronic gastritis and gastroduodenal canker. Aged people can sometimes get arthritis. Eating pear, apple, ginkgo, onions and leaf mustard can relief these symptoms.

这段时间是慢性胃炎和十二指肠溃疡的高发期。上年纪的人去还会出现关节炎的症状,吃一些梨、苹果、银杏果、洋葱和芥菜可以缓解这些症状。

 
传/统/二/十/四/节/气
 
霜降·日积月累

 


《山行》 杜牧

远上寒山石径斜,

白云生处有人家。

停车坐爱枫林晚,

霜叶红于二月花。

Mountain Trip

Du Mu

Winding up the rocky path in cold mountain far;

Homesteads unveiled in the floating white clouds.

Stopped the coach to enjoy the late maple woods;

Frosty leaves redder than the February flowers.

如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡