Now you see them ... kissing.
你看到了,他们在……接吻。

Jesse Eisenberg and Mia Wasikowska were photographed in Toronto on Tuesday, their public display of affection going beyond the hand-holding previously seen.
杰西·艾森博格和米亚·华希科沃斯卡周二被拍到在多伦多约会,他们在公共场合的亲密程度超过我们之前见到的手牵手。

With Eisenberg, 29, in a blue T-shirt and sneakers and Wasikowska covered up in a black long-sleeved top and wide-legged pants, the pair was also snapped strolling the city streets looking very much like a couple in love.
29岁的艾森博格穿着蓝色T恤和运动鞋,华希科沃斯卡穿着黑色的长袖上衣和宽腿裤,这对情侣被拍到在街上漫步,看上去更像是一对相爱的夫妻。

The Oscar-nominated star of The Social Network and Wasikowska, 23, in The Double, a comedy about a man who is driven insane by the appearance of his doppelganger.
凭借《社交网络》获得奥斯卡提名的艾森博格和23岁的华希科沃斯卡共同出演了《双重人格》,该片讲述了一个男人被突然出现的与自己长得一模一样的二重身弄疯的喜剧。