高手们帮忙看看自己翻译的几个句子对吗?

在沪江关注考研的沪友kkkkbt遇到了一个关于的疑惑,已有2人提出了自己的看法。

知识点疑惑描述

高手们帮忙看看自己翻译的几个句子对吗?

知识点相关讲解

1。她那样看着我好像我是一只狗,与她无关。 2。事实上我是内容与现今的系统,总之… 3、当你回顾你的背部,同时修改。

—— 大灰灰狼

翻译讲究信达雅,总体上这几句话的基本意思翻译出来了,若须进一步推敲,也可以再完善些,个人薄见,欢迎继续相互切磋 :) 1. 英语中的长句,中文习惯拆分成几个短句,简洁明了,而且the way这个词的意思要表达出来。另外,注意体会整句话的感情色彩。所以,第一句建议翻译成“她这样看我,好像我就是一条狗,与她毫不相干”; 2. 第二句你翻译挺好的,没有什么特别的补充; 3. 使用when表达“当......时”,这个没有问题,但整句话的翻译,可以再理顺一下。我会翻译成“Pay attention to the back note when you are reviewing ”

—— athena125

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看: