*~~相信看过简·奥斯汀这部经典作品的读者们都会对小说中所刻画的鲜活人物已经轻松愉快的情节印象深刻。《傲慢与偏见》曾多次被拍成电影,距现在最近就是今天选出的,由凯拉·奈特莉主演的这部。个人觉得奈特莉的演绎是相当地不错呐~=w=~而且Mr. Darcy那叫一个迷人啊~~*

*~~今天选取的片段是班尼特家的远房亲戚柯林斯先生为了继承产业向伊利莎白求婚的场景。不得不说,这个所谓的牧师够有勇气,够“自信”,够滑稽可笑呐~>w<~~*


参与方式:听写填空
注意:
①大小写根据上下文判断
②不用添加句末标点
③填空有的是单词有的是短语或句子,请大家仔细听^^



【蓝色】Mr. Collins
【粉色】Elizabeth

---- Dear Miss. Elizabeth, _______________1_______________. Almost as soon as I entered the house, I singled you out as __________2__________. But before I am run away with my feelings, perhaps I may state my reasons for marrying. Firstly, that _________3_________ to set the example of matrimony in his parish. Secondly, that I am convinced it will add greatly to my happiness. And thirdly, that it is ______4______ my esteemed patroness, Lady Catherine, that I select a wife. My object in coming to Longbourn was to choose such a one from among Mr. Bennet's daughters, _________5_________, and such an alliance will surely suit everyone. And now, ________________6_____________ in the most animated language of the violence of my affections.
---- Mr. Collins!
---- And no reproach_______________7_______________.
---- You are too hasty, Sir! You forget that I have given no answer.
---- I must add, that Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your ____8____, ____9____ and other... ______10______.
---- Sir, I am honoured by your proposal, __________11__________.
I know, ladies don't seek to seem too eager...
---- Mr Collins, I am perfectly serious. You could not make me happy, and I'm convinced I'm the last woman in the world who could make you happy.
---- I flatter myself cousinly that your refusal is merely a _____12_____. Besides, _______13_______, that despite manifold attractions, it is by no means certain another offer of marriage will ever be made to you. _____________________14___________________, according to the usual practice of elegant females.
---- I am not the sort of female to torment a respectable man. Please understand me, I cannot accept you.

<友情提示>若页面过长造成听写不便,在听写框的右上角点击“弹出答题纸”即可。
I'm sure my attentions have been too marked to be mistaken the companion of my future life it is the duty of a clergyman at the urging of for I am to inherit the estate nothing remains but for me to assure you on the subject of fortune will cross my lips once we're married modesty economy amiable qualities but I regret that I must decline it natural delicacy you should take into account So, I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense
亲爱的伊丽莎白小姐,我的意图在明显不过了。几乎从我刚住进来,我就挑中你作为我将来的伴侣。不过在我表达我的感情之前,或许我该说明我结婚得理由。首先,在自己的教区立下婚姻的典范是作为一个神职人员的责任;其次,我相信这能让我更快乐;最后,我所尊敬的赞助人,凯瑟琳夫人敦促我要选个妻子。我来到龙柏园的目的就是从班尼特先生的女儿当中选出一位,因为我将继承家产。当然这样的联姻对每个人都有好处。现在,我要以最生动的语言,向你保证,我热烈的感情…… 柯林斯先生! 只要我们结婚了,我绝不会嫌弃你们家财产不够多。 你太心急了,我还没答应呢。 如果我向凯瑟琳夫人报告,她一定会赞赏你的谦虚,节俭以及其它……可爱的特质。 先生,我对你的求婚确实感到很荣幸,但是很遗憾我必须拒绝你。 我知道小姐们总是不会表现得太热切主动主动…… 柯林斯先生,我是认真地!你不可能给我幸福,而且,我是全世界上最不可能给你幸福的女人。 那我可要往自己脸上贴金了,你的拒绝不过是种理当的矜持罢了。此外,就算是很迷人,但肯定不会有人再向你求婚了。 科林斯先生! 因此,根据优雅女士们得惯例,我不得不认为你不过是在欲擒故纵,以此来增加我对你的喜爱。 先生!我不是那种愿意折磨男人的女性。请你理解,我没法接受你。