作者：沪江英语 来源：Huffingtonpost 2012-08-20 16:55
Spongebob Squarepants is a gay cartoon character who is a “real threat” to Ukrainian children, according to the country’s morality watchdog.
Whilst policing media to check it adheres to the Ukraine’s strict morality laws, the watchdog found a report on a conservative Catholic website, which slammed a number of cartoon characters for their “promotion of homosexuality”, reported national newspaper Ukraínskaya Pravda.
The allegations in the report have been judged so serious the National Expert Commission for Protecting Public Morality is planning a separate meeting to discuss whether the cartoons should be banned.
Other cartoons which sparked fears include the Teletubbies, in particularly Tinky Winky, whose handbag raised eyebrows amongst the right wing Ukrainian Catholic group, which the Wall Street Journal named as “Family Under the Protection of the Holy Virgin”.
Not only was the purple-suited character judged to encourage homosexuality, but also deemed responsible for causing children to have the "psychology of a loser."
The cartoon was also considered to provoke “dullness” and cause children to “repeat nonsense phrases in a brazen manner, in front of adults they don’t know”, according to psychologist Irina Medvédeva, who was quoted in the report.
根据报道中引用的心理学家Irina Medvedeva 的说法，这部动画还被认为是提倡“愚钝”，并导致孩子们“在他们不认识的成人面前重复着胡言乱语，做无聊的动作”。
Disney films such as The Lion King and Jungle Book are “gay parades” and turn children into criminals and perverts, while Shrek promotes sadism, and undermines family values.
Both Tinky Winky and Spongebob Squarepants have been “outed” before. Spongebob, who lives in an underwater pineapple with pink snail Gary and receives driving lessons from Mrs Puff, has been popular with the gay community since his inception in 1999. However, he was described as “asexual” by creator Stephen Hillenburg in 2002。
The lumbering squeaking character was labelled a homosexual icon not only because of his love of accessories, but because "he is purple, the gay pride colour, and his antenna is shaped like a triangle: the gay pride symbol," right wing Christian campaigner John Felwell told the New York Times.
身材笨拙声音尖锐的动画形象丁丁被打上了同性恋偶像的标签，不仅是因为他爱他的手提包，还因为“他是紫色的，同性恋所热爱的颜色，他的天线是三角的形状，是同性恋骄傲的象征，”基督教派右翼分子John Felwell 在接受《纽约时报》采访时这样说。
Ken Viselman of Itsy-Bitsy Entertainment, which distributed the show in the US, rejoined: "He's not gay. He's not straight. He's just a character in a children's series."