1、To get somebody's goat 这个表达在一个人生气的时候能用得上。什么事情或人让你生气、烦恼,你就可以说什么什么 get(s)my goat。
请看例句:
These calls from people selling insurance get my goat. They've rung seven times already this morning.
这些推销保险的人打来的电话很让我恼火,今天早上都已经响了七次了。
值得注意的是,我们通常会在这个表达前用 really 来加强语气。比如 Train delays really get my goat. 火车延误特别让我恼火。
2、To bust a gut(to make a great effort to achieve something.) 的意思是非常努力得做某事以达到目标,可以理解为汉语里常说的“拼了命地干活,玩儿了命地工作”。并且to bust a gut 即可以用来描述体力活动也可以描述非体力的活动和事情。
请看例句:
We're going to have to bust a gut to get this report done by tomorrow. We're only half-way through and it's already 7pm.
我们计划拼了命地在明天前完成这项报告,才完成了一半就已是下午七点了。
3、Pull something out of the hat 就好比某人像变魔术一样从帽子里变出东西来,突然献出妙计,改善一个局面。和它意思相近的一个表达 pull something out of thin air 也可以用来描述某人凭空献计。
请看例句:
We thought we'd never complete the project on time but somehow, Joe managed to pull it out of the hat.
我还以为我们没法按时完成这个项目了,但不管怎样,乔伊想出了完成任务的妙计。