The Strategy Could Backfire
以上方法可能会适得其反

This approach does have pitfalls. First, some employers may not call, choosing instead to focus on applicants who provided the information on the application.
以上方法确实有缺陷。首先,有些雇主可能不会给你打电话,而会选择那些提供了相关信息的候选人。

"My take on it is that if you are a qualified candidate and they are going to ignore you because you did not send in your salary history, you do not want to work for that organization," Phillips says.
“我觉得如果你是合格的候选人,而他们仅仅因为你没有提供薪资历史就对你不予考虑,那么你也不会想要在这样的公司里工作。” Phillips如是说。

Even if you make it to the conversation stage, simply stating your expectations may not work.
即使你争取到了面试阶段,简单的表明的期待薪资可能也起不到效果。

Tell the Truth
实话实说

"They could say any number for an expectation," says Lori Itani, an independent staffing consultant who focuses on high tech companies. When Itani talks to candidates, she asks for their salary history. "Everybody I talk to ends up giving that information out."
Lori Itani是一位专门负责高科技公司的员工咨询顾问,她说“他们可以用任何数字来作为期望薪资”。在Itani和候选人面谈的时候,她会询问他们的薪资史。“和我谈话的每一个人最终都放弃了这一想法。”
Itani is looking not only at whether the candidate is likely to be happy with the salary the company can offer, but also at whether the person has received raises when changing jobs. She also notes that employers can verify this information, so it's critical to tell the truth.
Itani想知道的不仅是候选人是否对公司提供的薪资感到满意,还有该位候选人换工作后薪资是否有所增长。她还注意到雇主可能会去核实这一信息,所以实话实说是很重要的。

In the end, Phillips says, it's not usually a problem to give the employer the information. If bonuses or stock options were part of your pay package, mention this when you give salary numbers -- it could make a case for paying you more. If you know the position you're interviewing for pays less than you're making and you're OK with that, say so.
最后,Phillips说,这通常不是一个简单的向雇主提供信息的问题。如果你的薪资包括红利或者股票分红的话,就加到你的薪水里去这通常可以让你得到更高的报酬。如果你知道你目前应聘的职位薪资比你当前的工作薪水要低,而你也可以就接受的话,那也坦白说出来。

And remember that when the company actually makes an offer, you can still negotiate.
并且,记住即使公司开出了一份薪资,你仍然可以和他们协商的。