2015年政府工作报告学习笔记(10)
[全句解析] “放管结合” 和 “简政放权” 中“放”的部分意思有重合,译文作了合并处理,后面只用 improve regulation 一带而过。
[词汇]
简政放权:streamline administration and delegating more powers to lower-level governments and to society
重头戏:important part of, give the central stage to
委托; 授权:delegate: delegating more authority to his deputies
[全句解析] “取消评比达标表彰项目” 可能不太好理解,可以按照“评比、达标、表彰”来断句,注意中文词语之间的细微差别。最后一部分的“核准目录”、“核准范围”有合并。
[词汇]
国务院各部门:departments under the State Council
(“各”字有时候可以通过复数来体现)
表扬,称赞;推荐,表彰:commendation
表彰:cite,commend
表彰劳动模范:commend model workers
因勇敢受表彰:cited for bravery
确认,查证:verification
大幅: significantly
修订: revise
核准、审批、审查:review
投资项目:investment projects
职业资格:vocational qualifications
[全句解析] 可以注意下 “其中”的译法,除了这里的 with that of,有时候也用 of which 等形式。
例如:赤字率从去年的 2.1%提高到2.3%。其中,中央财政赤字1. 12 万亿元
the deficit to GDP ratio will rise from last year’s 2.1% to 2.3%. Of this amount, the central government deficit will account for 1.12 trillion yuan
今年保障性安居工程新安排 740 万套,其中棚户区改造 580 万套
This year, our plan includes building an additional 7.4 million units of government-subsidized housing, of which 5.8 million are to be located in rundown urban areas
[词汇]
着力 channel great effort into, take great pains to, concentrate one's efforts on
调拨 (钱、资源) :channel , channel funds to the poor countries
集中 (精力、情感) : channel, Stephen is channelling his energies into a novel called Blue.
商事制度 :the business system
登记注册 :register
创业热潮 :surge of entrepreneurial activity
热潮:fever,boom,upsurge,surge
创业:start a business / entrepreneurial activity
[词汇]
增速:growth
显示:demonstrate
巨大威力:the tremendous power
无限潜力: the endless potential