The great sentinel was right there at the top of the ridge, where Will had known it would be, its lowest branches a bare foot off the ground. Will slid in underneath, flat on his belly in the snow and the mud, and looked down on the empty clearing below.
威尔知道那棵大哨兵树位于山脊最高处,底部枝干离地仅有一尺。于是他爬进矮树丛,平趴在残雪和泥泞里,往下方空旷的平地望去。

where Will had known it would be这里是非限定性定语从句。定语从句分为限定性定语从句和非限定性定语从句两种。限定性定语从句即对从句所修饰的词进行了限制性的修饰;而非限定性定语从句则是对修饰的词或句子进行了补充性说明。虽然限定性和非限定性定语从句好像只有一个逗号的差别,但是意思有时可是差别很大的。我们来举例说明。

His wife, who is 35 years old, is a teacher. (非限定性)

His wife who is 35 years old is a teacher.(限定性)

它们有什么区别呢?第一句的翻译,他老婆,今年35岁了,是个老师。

第二句他35岁的那个老婆(暗指他还有几个老婆)是个老师。

文章的原文是对哨兵树所在地方的补充说明,Will 已经侦察过那地方。而如果变成限定性的,虽然意思没有发生根本改变但所强调的对象就不同了。At the top of the ridge, the great sentinel was right there where Will had known it would be. 这里强调Will预先就知道哪个地方。

flat on这里是趴着匍匐。flat 有平整的含义,这里flat on 非常形象得描绘了Will趴在地上的姿势——肚子紧贴地面。

His heart stopped in his chest. For a moment he dared not breathe. Moonlight shone down on the clearing, the ashes of the firepit, the snow-covered lean-to, the great rock, the little half-frozen stream. Everything was just as it had been a few hours ago.
他的心脏停止了跳动,好一阵不敢呼吸。月光洒落在空地上,映照出营火余烬,白雪覆盖的岩石,半结冰的小溪,全都和数小时前所见一模一样。

For a moment he dared not breathe. 这句话, for a moment 是时间状语,he 主语,谓语部分是由情态动词的否定形式dare not 加上实意动词breathe 构成的。dare 和need 用法类似,既可以作实义动词又可作情态助动词。情态动词是有含义的,表明行为人的态度的。当作为情态动词的时候,所有表示时态、语气、三单、否定等的表达标志都会落在情态动词上(由于情态动词是表示人的主观情感的,故没有被动语态)。

I daren’t go home. 这时dare 是助动词,实意动词是go.

而当dare 作为实意动词时,这句就要改写成I don’t dare to go home. 这时to go home 则作为dare 的宾语了,而对句子的否定也需要借助助动词来完成。

另外经常使用的关于dare 的句子。How dare you! 是对对方的诘责,表示愤怒和震惊。另外Don’t you dare! 则表达你敢,用于警告对方不要做出某种激怒你的事情。

lean-to,搭靠在其他建筑的那种简易斜屋面房。在野外通常就由柱子支持起一个斜坡的临时庇护所。

 

They were gone. All the bodies were gone.
惟一的差别是,所有的人都不见了。

声明:本文系阿天授权沪江英语独家发布,严禁转载。中文翻译选自重庆出版社屈畅的版本,讲解为阿天原创作品。