《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于来自前任总统的会谈一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:

Former President Bill Clinton privately called Donald Trump in late May when the real estate mogul was on the verge of announcing his 2016 bid for the presidency, the Washington Post reported, citing four Trump confidants and one Hillary Clinton campaign associate—all wishing to remain anonymous.
Bill Clinton's personal office confirmed that the call occurred, telling the New York Times “that Mr. Trump reached out to President Clinton a few times."
"President Clinton returned his call in late May," the aide told the Times. "And, that while we don't make it a practice to discuss the president's private conversations, we can tell you that the presidential race was not discussed."
 
REFERENCE
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

据华盛顿邮报报道,五月底,前任美国总统比尔·克林顿在纳德·特朗普宣布他参加2016年总统选举之前,与他私下进行了电话会谈,消息来自特朗普的四位心腹和希拉里·克林顿的一位竞选对手,他们希望能够匿名。
比尔·克林顿的私人助理也确认这次电话会谈确实发生了,他向纽约时报透露,“特朗普先生曾与克林顿总统有过几次接触。”
这位助手告诉纽约时报:“克林顿总统在五月底回电,尽管我们不能向你透露总统的私人对话,但是我们可以肯定这次谈话并未涉及总统选举的话题。”
 
参考译文2:
据华盛顿邮报报道,五月底,正值纳德·特朗普要宣布他参加2016年总统选举之际,前任美国总统比尔克林顿私下与他进行了电话会谈,消息来自四位特朗普的心腹和一位希拉里克林顿的竞选伙伴,他们都希望保持匿名。
比尔克林顿的私人助手也确认这次电话会谈确实发生了,他向纽约时报透露,“特朗普先生曾与克林顿总统有过几次接触。”
这位助手告诉纽约时报:“克林顿总统在五月底回电,尽管我们不能跟你讨论总统的私人对话,但是我们可以告诉你们这次会谈没有涉及到关于总统选举的话题。”

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>