《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于小滨岛的奶奶真是俏一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

BACKGROUND: 
自“小滨岛奶奶合唱团”问世以来,该团战绩颇丰,受到普遍关注。奶奶们的活力让我们看到了不一样的生命诠释,这让超人想起了有一年春晚上的俏夕阳节目,还真是老当益壮啊~不造超人老了之后会不会变成square dama~

CONTENT:

They joke about knocking on heaven's door, but a Japanese 'girl band' with an average age of 84 have struck a blow for grannies everywhere by becoming pop idols.
Hailing from the remote, coral-fringed island of Kohama in Okinawa, KBG84 – a play on the name of saccharine teeny boppers AKB48 – admit to being slightly bemused by their success after cutting their first disc and completing a sellout Japan tour.
"When I first heard someone call us 'idols' I thought an idol meant someone who had lived a long life and was at the gates of heaven," pint-sized diva Tomi Menaka, 92, told AFP in a herb garden overlooking Kohama's turquoise sea. 
 
KEY POINTS:
KBG84                小滨岛奶奶合唱团
Strike a blow         予以猛击,重击
Saccharine             似糖的,甜美的
Japan tour              日本巡演
Teenybopper            时髦少女,少女音乐迷
Bemuse                  迷茫,困惑
pint-sized              矮小的,小型的
Diva                  歌剧中的首席女主角,领唱
 
REFERENCE
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

她们都拿“叩响天国之门”开玩笑,但是这个成员均龄84岁的日本女子乐队却成为了流行偶像,给全国的奶奶们都造成了冲击。
小滨岛奶奶合唱团(KBG84)成员来自冲绳县一个被山湖环绕的偏远岛屿—小滨岛。团队名称套用甜美少女组合“AKB48”而定。在灌制第一张唱片、完成满座的日本巡演之后,团队成员承认对自身成功有些许茫然之感。
小滨岛上一个能俯瞰松蓝色大海的香草园内,身材矮小的92岁女领唱托米·梅娜卡告诉法新社(AFP):“当第一次听到有人叫我们偶像的时候,我认为偶像就是那些已经活了很久,在天堂大门口(徘徊)的人。”

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>