The next time you reach for a glass of water, remember this; you could be about to sip on dinosaur pee.
记住,下次你拿起一杯水时,你可能正要喝下恐龙尿。

This is according to science YouTube channel, Curious Minds, which explains that the amount of water on the Earth has remained roughly the same for millions of years.
这一观点来自Youtube科学频道《奇思妙想》(Curious Minds)。节目中解释道,地球上的水量数百万年来都没怎么变过。

Around 121,000 cubic miles of water falls on the Earth in the form of precipitation every year, meaning this water has moved around the planet.
每年,大约121000立方英里的水通过降水来到地面,意味着这些水已经在地球上循环过。

The Mesozoic era, the reign of the dinosaurs, lasted around 186 million years.
恐龙统治的中生代延续了大约一亿八千六百万年。

'That gave them time to drink a lot of water,' the video explains.
视频中谈到:“这让恐龙们有时间喝了大量的水。”

By contrast, humans have only been living on Earth for 200,000 years.
与之相反,人类刚刚在地球上存在了二十万年。

Charles Fishman says in in his book, 'The Big Thirst' that the molecules that make up water are so resilient, they could be millions of years old.
查尔斯·费舍曼在《大干旱》一书中指出,水分子非常稳定,能够存在数百万年。

A member of Curious Minds added: 'Most of the water molecules have never been drunk by another human, but almost every single one has been drunk by a dinosaur.'
《奇思妙想》频道成员补充道:“大多数水分子都没有被第二个人喝到过,但几乎每个水分子都被恐龙喝过。”

'This means that in every glass of water you drink, there is a lot of water which has already passed through a dinosaur and come out the other end.'
“这意味着你喝的每杯水里都有不少是恐龙喝下去又排出来的。”

The book 'The Future of Water: A Startling Look Ahead,' by Steve Maxwell and Scott Yates comes to a similar conclusion.
《水资源的未来:惊人预测》一书中,作者史蒂夫·马克斯韦尔和斯科特·耶茨得出了类似的结论。

'The water that dinosaurs drank is the same water we drink today, and the amount of water in the world is the same, too,' the authors write.
他们写道:“我们今天喝的水和恐龙喝过的水是一回事,地球上水的总量也没有变过。”

'Fossil fuels get burned and are gone forever. Water remains.'
“化石燃料燃烧后就永远消失。而水却一直存在。”