译者语:印度歌听起来都一个调调,小时候听的就是那什么“吉米吉米,aaja aaja...”。时隔多年这首新近出炉的第81届奥斯卡最佳歌曲也是一堆的aaja,传统保持得真是不错。当然旋律上明显是有了些新鲜的元素,更国际化 通俗化了。(开场的弦乐还很像“我不想我不想不想长大”咧囧……)真的不知道是好莱坞和宝莱坞,谁影响了谁咧?

说起来本来今年其实很希望Wall·E那首Down to Earth赢的,对那个歌词很心水。《贫民富翁》这两首虽然满好听的,不过语言能力有限,人家唱点啥咱都听不懂就有点打折扣了。但后来无意看了一下老外网友翻译的英文版的歌词,才觉得相当赞,而且也非常符合电影剧情的感觉。据说这首歌的歌词也是由非常著名的印度诗人填写的,可惜咱不懂印度文来着,从英语那边理解过来毕竟又要隔了一层,翻译成中文恐怕就只剩三成的美感了。某七就是看到漂亮的词忍不住手痒想要翻着玩啊。就凑合着看吧,欢迎拍砖扔番茄……OTZ

另外补充《贫民富翁》另一首插曲O saya 也满好听的~~~。最后一定要批评一下小野猫狂野英文版 Pussycat Dolls-Jai Ho,把一挺好的歌词改得俗不可耐……米国流行音乐就是爱往里面加baby,觉得特没品。



Jar Ho
by Sukhwinder Singh, Tanvi Shah, Mahalakshmi Iyer


Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
May there be victory.
愿我能得胜,愿我能得胜

aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale
Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale
Jai Ho, Jai Ho - 2
Come, come my Life, under the canopy
Come under the blue brocade sky!

May there be victory.
所有的日子都来吧,在这苍穹
这蓝如锦缎的天空之下
愿我能得胜,愿我能得胜


Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho..
May there be victory.
愿我能得胜,愿我能得胜

Ratti Ratti Sachi Maine Jaan Gavayi Hai
Nach Nach Koylo Pe Raat Bitayi Hai
Akhiyon Ki Neend Maine Phoonko Se Uda Di
Neele Tare Se Maine Ungli Jalayi Hai
Iota by iota, I have lost my life, in faith
I’ve passed this night dancing on coals
I blew away the sleep that was in my eyes
I counted the stars till my finger burned

我的生命流逝,点滴不歇
愿在炭火之上,旋舞整夜
就带走我眼底的睡眠
灼痛的手指数遍,星星堆漫天


Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale
Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale
Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
Come, come my Life, under the canopy
Come under the blue brocade sky!

May there be victory.
所有的日子都来吧,在这苍穹
这蓝如锦缎的天空之下
愿我能得胜,愿我能得胜


Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho..
May there be victory.
愿我能得胜,愿我能得胜

Chakh Le, Ha Chakh Le, Ye Raat Shahad Hai.. Chakh Le
Rakh Le, Ha Dil Hai, Dil Aakhri Had Hai.. Rakh Le
Kala Kala Kajal Tera Koi Kala Jadoo Hai Na
Kala Kala Kajal Tera Koi Kala Jadoo Hai Na
Taste it, taste it, this night is honey
Taste it, and keep it,
It’s a heart; the heart is the final limit
You dark black kohl
It’s some black magic, isn’t it?

尝尝,尝尝吧,夜如蜂蜜般甘甜
尝一口,然后就此拥有
是你的心啊,你心底的最后防线
而你漆黑的眼眸
拥有黑色的魔力,你是否了解


Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale
Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale
Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
Come, come my Life, under the canopy
Come under the blue brocade sky!

May there be victory.
所有的日子都来吧,在这苍穹
这蓝如锦缎的天空之下
愿我能得胜,愿我能得胜


Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho..
May there be victory.
愿我能得胜,愿我能得胜

Kab Se, Ha Kab Se Tu Lab Pe Ruki Hai.. Kah De
Kah De, Ha Kah De Ab Aankh Jhuki Hai.. Kah De
Aisi Aisi Roshan Aankhe Roshan Dono Bhi Hai Hai Kya
For how long, how very long, it’s been on your lips
Say it, now say it, the eye is downcast
Such lit up eyes. Are they two lit-up dimaonds?
那些话儿在你的唇边,停留了多久,多久的时间
说出来吧,就说出口来,经忧伤的的双眼
从此被点亮温暖,好似钻石一般,熠熠闪现


Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale
Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale
Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
Come, come my Life, under the canopy
Come under the blue brocade sky!

May there be victory.
所有的日子都来吧,在这苍穹
这蓝如锦缎的天空之下
愿我能得胜,愿我能得胜


Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho..
May there be victory.
愿我能得胜,愿我能得胜

沪江口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中


【图文读解】从贫民到百万富翁的9道试题