dummies

Looks like whoever bought this bunch of dummies could be suffering from an identity crisis…
好像不管是谁买下了这些蜡像,都会面临身份匹配困难……

waxworks

The world’s worst waxworks collection has been snapped up by a mystery buyer from the Czech Republic, just over a year after it closed amid a storm of ridicule.
世界最烂的蜡像馆在人们如潮般的嘲笑声中倒闭了,但是才过一年,这些蜡像就被捷克共和国的一位神秘买家抢购了。

models

Jane and Peter Hayes’ 150 models, which cost up to £1,000 new, gained cult status because they look so little like the people they supposedly represent.
蜡像馆的原主人简和彼得·海恩花费了1000英镑打造了150个蜡像,但因为它们和所代表的人物一点也不像而走红。

mock

Many tourists only paid the £5 entry fee to see the waxworks, which include ­celebrities, sports stars and members of the Royal Family.
许多游客掏出5英镑的入门费,仅仅是为了来瞻仰下这些完全不像的蜡像,其中包括了名人、体育明星还有皇室成员。

sold

Jane, 83, who still lives above the former attraction in Great Yarmouth, Norfolk, with 86-year-old Peter, said: “All the models and machines and frames were sold in one go.
83岁的简和86岁的彼得还居住在诺福克的大雅茅斯,这里也是蜡像馆的原址。简说:“所有的蜡像、机器和架子都一口气卖掉了。”

chap

“I don’t really know who the chap was but he took everything."
“我不知道那个买家是谁,但是他买走了所有的东西。”

leave

“We have to leave the building now too because we can’t afford to pay the £7,500-a-year business rates."
“我们现在也不得不离开这栋楼,因为我们付不起每年7500英镑的营业税。”

miss

“We hadn’t planned to leave and we miss the business terribly. But me and my husband have both been ill and thought it was foolish to keep going."
“我们本不打算离开,我们非常想念以前的生意,但是我和我老公都生病了,再这么开下去挺傻的。”

press

"We had a lot of bad press and I feel a bit irritated that the local people didn’t stick up for us a bit more.”
“我们承受了很多压力。本地的人们都没有再多支持我们一下,这让我感觉有点恼火。”

sale

"The closure wasn't because of the reaction to our models though. We just thought we were too old to keep it going. " The 19th century building which houses the Louis Tussauds House of Wax is on sale for £375,000.
“不过我们决定关掉蜡像馆并不是因为游客们说我们的蜡像失真,是因为我们实在年纪大了,没精力维持下去了。” 路易斯夫人蜡像馆所在的这栋19世纪大楼卖价为37.5万英镑。

lifelike

Peter, who ran the museum for 57 years, admitted in 2008 that the models became so old they were no longer lifelike.
彼得开这家蜡像馆已经57年了。2008年,他承认这些蜡像因为年久失修而不再逼真了。

recognise

Visitors struggled to recognise the likes of Prince Charles, the Queen, Cliff Richard, Sean Connery and The Beatles.
游客们很难从这些仿真品中分辨出“查尔斯王子”、“英国女王”、“克利夫·理查”、“肖恩·康纳利”还有“甲壳虫乐队”。

closed

The museum closed in October 2012.
这家蜡像馆在2012年10月关门。