Supercalifragilisticexpialidocious真的只是一个词?
在美剧《金装律师》(Suits)里看到Supercalifragilisticexpialidocious这个词,你是不是惊呆了?没错,这么长一串就是一个词!字幕组在这里将整个单词翻译成“人见人爱花见花开车见爆胎”,是不是很喜感?
其实这个词是人造词,有些表示“胡言乱语”的性质,意思是“奇妙的,难以置信的”,源自1963年拍摄的美国电影《欢乐满人间》(Mary Poppins)的插曲。是儿童用于表示赞同时的胡言乱语,这部电影是《音乐之声》女星朱莉·安德鲁斯的荧幕处女作。据 Wikipedia :
Even though the sound of it
Is something quite atrocious
If you say it loud enough
You'll aways sound precocious
I was afriad to speak
When I was just a lad
My father gave my nose a tweak
And told me I was bad
And then one day I heard a word
To save my aching nose
And this is how it goes.
Supercalifragilisticexpialidocious
Even though the sound of it
Is something quite atrocious
You'll aways sound precocious
Supercalifragilisticexpialidocious
Supercalifragilisticexpialidocious
And everywhere I went
I used this word in all I say
I used this very word in all I said in did
I say my special word
And then they ask me out for tea