“大小姐”玛丽和“大表哥”马修喜结连理

Viewers have been enthralled in the will they won't they storyline between Lady Mary and Matthew and tonight saw the pair finally walk down the aisle in the first episode of series three.

And what a way to kick off the highly-anticipated new series with the joyful and uplifting union of the couple in the wake of news that the future of Downton and the Crawley family is under serious threat.

The series begins by informing viewers it is now the 1920s and the family are preparing for Mary and Matthew's big day.

苦等多时的“唐顿迷”们终于熬出头了,《唐顿庄园》第三季于英国当地时间9月16日晚重磅回归荧屏!一场堪比王室的盛大婚礼在第一季如约而至,虽然两人的结合有诸多家族命运的干扰,但大表哥和大小姐还是最终不负众望,终成眷属!

第三季在第一集便告示观众,时间来到20世纪20年代,整个家族在为玛丽和马修的盛大婚礼忙前忙后。

“大小姐”的婚纱首秀

While the pair are head-over-heels in love they are also distant cousins and their union will secure the future of Downton - the dashing young men is the closest male heir to Lord Grantham.

But the road to inheritance does not run smoothly and when Lord Grantham (Hugh Bonneville) makes a urgent trip to London he is told he has lost almost all of his wife's fortune after investing it in the Canadian Grand Trunk Line, a company about to be declared bankrupt.

尽管“大表哥”和“大小姐”深爱着对方,但是身为远亲的两人的结合还蕴含着另外一层意味——保护唐顿庄园的未来(劲头十足的马修是Lord Grantham最可能的遗产继承人。)

但是遗产继承之路似乎并不顺风顺水。因为当Lord Grantham急急忙忙赶到伦敦之时,他被告知他已经丧失了他老婆的几乎所有财产,因为他投资的加拿大干线已经处在破产的边缘。

老爷子和老管家看到“大小姐”的婚纱look都惊呆了

'If there is not enough money to run it Downton must go', the accountant advises.

The head of the house returns to the grand home he faces losing to learn that a new footman has been employed, an extra wage that the family can now not afford.

Ahead of their daughter's wedding Grantham breaks down in tears as he confides in his wife telling her he has lost almost all her money.

会计建议老爷子:“如果没有足够的钱,那么唐顿庄园就必须让出去。”

老爷回到面临出让的唐顿庄园后,发现家里又雇佣了一位新仆人,不过家族已经没有多余的闲钱给他发工资了。

就在女儿的婚礼之前,Grantham声泪俱下地向老婆坦诚:他几乎损失了她所有的财产。

激动人心的一刻

Cora takes the news that her huge pot of money is now all but gone astonishingly well and tells her husband: 'We have a wedding to celebrate' before adding: 'If it is to be our last it will be a wonderful last.'

While Lord and Lady Gratham show the strength of their devotion Mary and Matthew's relationship is soon called into question.

Matthew learns he may well land a huge lump of inheritance himself but says he neither wants it nor will he give it to the Granthams which leaving Mary labeling him 'disappointing' before calling off the wedding right at the last minute.

在得知自己的巨额财产消失殆尽后,夫人Cora虽然十分震惊,但还是试图安慰丈夫:“我们还要庆祝女儿的婚礼,即便这是我们最后在唐顿的最后时刻,它也注定是最辉煌的时刻。”

就在Gratham夫妇誓死捍卫唐顿之时,玛丽和马修的关系也出了问题。

马修得知自己将收获一笔巨额财产,但是他既不想要也不想把这钱给Gratham家族。这让玛丽失望至极,甚至想要在最后时刻取消婚礼。

庄园老妇人和伯爵夫人母亲同场飙戏

Of course the pair do eventually make it down the aisle after a touching reconciliation bedroom scene, thank to the cunning of best man Tom Branson, the Irish chauffeur turned Sybil's husband who doesn't fail to highlight how uncomfortable he feels mixing with the upper classes at Downton at every possible opportunity.

The episode also sees the debut of Shirley MacLaine on the show who makes a grand entrance upstaging all the other characters with her breezy modern views and dislike for the English stuffiness.

当然,最终两人在床前和解,并最终步入了婚姻的殿堂。这多亏了爱尔兰司机Tom Branson的巧妙心思。

这一季,美国奥斯卡影后雪莉·麦克雷恩加盟饰演初到庄园的伯爵夫人的母亲,与剧中饰演庄园老夫人的英国老牌影后玛吉·史密斯同场飚戏,处处展现她的现代思想和对英国刻板呆滞的厌恶。

 

马修索要巨额遗产 否则不会帮助唐顿庄园

The wedding was very nearly called off when Matthew told Mary he didn't want to help the family should he receive a large inheritance
当马修告诉玛丽,即便自己得到巨额财产也不会帮助唐顿之时,玛丽气得想马上取消婚礼。

两人抛弃分歧 婚前热吻

Kissing and making up: The pair put their differences aside for a cheeky pre-wedding bedroom kiss with their eyes closed
两人搁置了之前的分歧,在婚礼前上演了甜蜜热吻。